Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 4Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³» ±«·Î¿ò¿¡ ÇÔ²² Âü¿©ÇÏ¿´À¸´Ï ÀßÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
 NIV Yet it was good of you to share in my troubles.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª °í¸¿°Ôµµ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¿Í °í»ýÀ» °°ÀÌ ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª °í¸¿°Ôµµ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¿Í °í»ýÀ» °°ÀÌÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Nogtans het julle goed gedoen toe julle deel gehad het in my verdrukking.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan Dog gjorde I vel i at tage Del i min Tr©¡ngsel.
 GerElb1871 Doch habt ihr wohlgetan, da©¬ ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt.
 GerElb1905 Doch habt ihr wohlgetan, da©¬ ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt.
 GerLut1545 Doch ihr habt wohl getan, da©¬ ihr euch meiner Tr?bsal angenommen habt.
 GerSch Doch habt ihr wohlgetan, da©¬ ihr euch meiner bedr?ngten Lage annahmet.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Nevertheless ye did well having shared with my affliction.
 AKJV Notwithstanding you have well done, that you did communicate with my affliction.
 ASV Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
 BBE But you did well to have care for me in my need.
 DRC Nevertheless you have done well in communicating to my tribulation.
 Darby But ye have done well in taking part in my affliction.
 ESV Yet it was kind of you ([ch. 1:7; Rev. 1:9]) to share my trouble.
 Geneva1599 Notwithstanding yee haue well done, that yee did communicate to mine affliction.
 GodsWord Nevertheless, it was kind of you to share my troubles.
 HNV However you did well that you shared in my affliction.
 JPS
 Jubilee2000 Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my tribulation.
 LITV Yet you did well in sharing my troubles.
 MKJV Yet you did well in sharing my troubles.
 RNKJV Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
 RWebster However ye have done well , that ye did share with my affliction .
 Rotherham Nevertheless, nobly, have ye done, in taking fellowship with me in my tribulation.
 UKJV Notwithstanding all of you have well done, that all of you did communicate with my affliction.
 WEB However you did well that you shared in my affliction.
 Webster Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my affliction.
 YLT but ye did well, having communicated with my tribulation;
 Esperanto Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø