¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 4Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³» ±«·Î¿ò¿¡ ÇÔ²² Âü¿©ÇÏ¿´À¸´Ï ÀßÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
NIV |
Yet it was good of you to share in my troubles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª °í¸¿°Ôµµ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¿Í °í»ýÀ» °°ÀÌ ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª °í¸¿°Ôµµ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¿Í °í»ýÀ» °°ÀÌÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nogtans het julle goed gedoen toe julle deel gehad het in my verdrukking. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Dog gjorde I vel i at tage Del i min Tr©¡ngsel. |
GerElb1871 |
Doch habt ihr wohlgetan, da©¬ ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt. |
GerElb1905 |
Doch habt ihr wohlgetan, da©¬ ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt. |
GerLut1545 |
Doch ihr habt wohl getan, da©¬ ihr euch meiner Tr?bsal angenommen habt. |
GerSch |
Doch habt ihr wohlgetan, da©¬ ihr euch meiner bedr?ngten Lage annahmet. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Nevertheless ye did well having shared with my affliction. |
AKJV |
Notwithstanding you have well done, that you did communicate with my affliction. |
ASV |
Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction. |
BBE |
But you did well to have care for me in my need. |
DRC |
Nevertheless you have done well in communicating to my tribulation. |
Darby |
But ye have done well in taking part in my affliction. |
ESV |
Yet it was kind of you ([ch. 1:7; Rev. 1:9]) to share my trouble. |
Geneva1599 |
Notwithstanding yee haue well done, that yee did communicate to mine affliction. |
GodsWord |
Nevertheless, it was kind of you to share my troubles. |
HNV |
However you did well that you shared in my affliction. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my tribulation. |
LITV |
Yet you did well in sharing my troubles. |
MKJV |
Yet you did well in sharing my troubles. |
RNKJV |
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
RWebster |
However ye have done well , that ye did share with my affliction . |
Rotherham |
Nevertheless, nobly, have ye done, in taking fellowship with me in my tribulation. |
UKJV |
Notwithstanding all of you have well done, that all of you did communicate with my affliction. |
WEB |
However you did well that you shared in my affliction. |
Webster |
Notwithstanding ye have done well, that ye did communicate with my affliction. |
YLT |
but ye did well, having communicated with my tribulation; |
Esperanto |
Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado. |
LXX(o) |
|