Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 4Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ °ü¿ëÀ» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë°Ô Ç϶ó ÁÖ²²¼­ °¡±î¿ì½Ã´Ï¶ó
 KJV Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
 NIV Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀÇ ³Ê±×·¯¿î ¸¶À½À» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô º¸À̽ʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿À½Ç ³¯ÀÌ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀÇ ³Ê±×·¯¿î ¸¶À½À» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô º¸À̽ÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿À½Ç ³¯ÀÌ ¾ó¸¶ ³²Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat julle vriendelikheid aan alle mense bekend word. Die Here is naby.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬à¬ä¬à¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ. ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à.
 Dan Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er n©¡r!
 GerElb1871 La©¬t eure Gelindigkeit (O. Nachgebigkeit, Milde) kundwerden allen Menschen; der Herr ist nahe.
 GerElb1905 La©¬t eure Gelindigkeit (O. Nachgebigkeit, Milde) kundwerden allen Menschen; der Herr ist nahe.
 GerLut1545 Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen. Der HERR ist nahe.
 GerSch Eure Sanftmut lasset alle Menschen erfahren! Der Herr ist nahe!
 UMGreek ¥Ç ¥å¥ð¥é¥å¥é¥ê¥å¥é¥á ¥ò¥á? ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?. ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í.
 ACV Let your meekness be known to all men. The Lord is near.
 AKJV Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.
 ASV Let your (1) forbearance be known unto all men. The Lord is at hand. (1) Or gentleness ; Compare 2 Co 10:1)
 BBE Let your gentle behaviour be clear to all men. The Lord is near.
 DRC Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh.
 Darby Let your gentleness be known of all men. The Lord is near.
 ESV Let your reasonableness be known to everyone. (See James 5:8) The Lord is at hand;
 Geneva1599 Let your patient minde be knowen vnto all men. The Lord is at hand.
 GodsWord Let everyone know how considerate you are. The Lord is near.
 HNV Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
 JPS
 Jubilee2000 Let your moderation be known unto all men. The Lord [is] near.
 LITV Let your reasonableness be known to all men. The Lord is near.
 MKJV Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.
 RNKJV Let your moderation be known unto all men. The Master is at hand.
 RWebster Let your moderation be known to all men . The Lord is at hand .
 Rotherham Let, your considerateness, be known unto all men. The Lord, is near:?
 UKJV Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
 WEB Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
 Webster Let your moderation be known to all men. The Lord [is] at hand.
 YLT let your forbearance be known to all men; the Lord is near;
 Esperanto Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø