¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¾È¿¡¼ Ç×»ó ±â»µÇÏ¶ó ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»Çϳë´Ï ±â»µÇ϶ó |
KJV |
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. |
NIV |
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Ç×»ó ±â»µÇϽʽÿÀ. °Åµì ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ±â»µÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Ç×»ó ±â»µÇϽÿÀ. °Åµì ¸»ÇÕ´Ï´Ù.±â»µÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Verbly julle altyd in die Here; ek herhaal: Verbly julle! |
BulVeren |
¬£¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ! ¬±¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬²¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö! |
Dan |
Gl©¡der eder i Herren altid; atter siger jeg: gl©¡der eder! |
GerElb1871 |
Freuet euch in dem Herrn allezeit! wiederum will (O. werde) ich sagen: Freuet euch! |
GerElb1905 |
Freuet euch in dem Herrn allezeit! Wiederum will (O. werde) ich sagen: Freuet euch! |
GerLut1545 |
Freuet euch in dem HERRN allewege; und abermal sage ich: Freuet euch! |
GerSch |
Freuet euch im Herrn allezeit; und abermal sage ich: Freuet euch! |
UMGreek |
¥Ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥å. |
ACV |
Rejoice in Lord always. Again I will say, rejoice. |
AKJV |
Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice. |
ASV |
Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice. |
BBE |
Be glad in the Lord at all times: again I say, Be glad. |
DRC |
Rejoice in the Lord always; again, I say, rejoice. |
Darby |
Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice. |
ESV |
(ch. 3:1) Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice. |
Geneva1599 |
Reioyce in the Lord alway, againe I say, reioyce. |
GodsWord |
Always be joyful in the Lord! I'll say it again: Be joyful! |
HNV |
Rejoice in the Lord always! Again I will say, Rejoice! |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Rejoice in the Lord always, [and] again I say, Rejoice. |
LITV |
Rejoice in the Lord always. Again I say, Rejoice! |
MKJV |
Rejoice in the Lord always. Again I say, Rejoice! |
RNKJV |
Rejoice in ???? alway: and again I say, Rejoice. |
RWebster |
Rejoice in the Lord always : and again I say , Rejoice . |
Rotherham |
Rejoice in the Lord always: again, I will say?rejoice! |
UKJV |
Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice. |
WEB |
Rejoice in the Lord always! Again I will say, Rejoice! |
Webster |
Rejoice in the Lord always: [and] again I say, Rejoice. |
YLT |
Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice; |
Esperanto |
GXoju en la Sinjoro cxiam; denove mi diros:GXoju. |
LXX(o) |
|