¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 5Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿¸Å ¾ø´Â ¾îµÒÀÇ ÀÏ¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¸»°í µµ¸®¾î Ã¥¸ÁÇ϶ó |
KJV |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
NIV |
Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â ¾îµÒÀÇ ÇàÀ§¿¡ ³¢¾î µéÁö ¸»°í ¿ÀÈ÷·Á ±×·± ÀÏÀ» Æø·ÎÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â ¾îµÒÀÇ ÇàÀ§¿¡ ³¢¿©µéÁö ¸»°í ¿ÀÈ÷·Á ±×·± ÀÏÀ» Æø·ÎÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
en hou nie gemeenskap met die onvrugbare werke van die duisternis nie, maar bestraf dit liewer. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬à¬Ò¬ë¬à ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬Ý¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, |
Dan |
Og haver ikke Samfund med M©ªrkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere; |
GerElb1871 |
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch; (O. stellet sie auch blo©¬) |
GerElb1905 |
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch; (O. stellet sie auch blo©¬) |
GerLut1545 |
Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; strafet sie aber vielmehr. |
GerSch |
Und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, decket sie vielmehr auf; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á ¥á¥ê¥á¥ñ¥ð¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô?, ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥å¥ó¥å |
ACV |
And do not associate with the unfruitful works of darkness, but instead even rebuke them. |
AKJV |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
ASV |
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even (1) reprove them; (1) Or convict ) |
BBE |
And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear; |
DRC |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
Darby |
and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove them , |
ESV |
(See 1 Cor. 5:9) Take no part in the (Rom. 6:21) unfruitful (Rom. 13:12) works of darkness, but instead (Lev. 19:17; 1 Tim. 5:20) expose them. |
Geneva1599 |
And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather. |
GodsWord |
Have nothing to do with the useless works that darkness produces. Instead, expose them for what they are. |
HNV |
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them]. |
LITV |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them . |
MKJV |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them . |
RNKJV |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
RWebster |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness , but rather reprove them . |
Rotherham |
And be not joining in fellowship in the unfruitful works of darkness, but, rather, be even administering reproof; |
UKJV |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
WEB |
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them. |
Webster |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them]. |
YLT |
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict, |
Esperanto |
kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin; |
LXX(o) |
|