Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¸¦ ±â»Ú½Ã°Ô ÇÒ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡ ½ÃÇèÇÏ¿© º¸¶ó
 KJV Proving what is acceptable unto the Lord.
 NIV and find out what pleases the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ÇÏ¿© µå¸®´Â ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦ °¡·Á ³»½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ÇÏ¿© µå¸®´Â ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦ ºÐº°ÇϽÿÀ.
 Afr1953 En beproef wat die Here welbehaaglik is;
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan s? I pr©ªve, hvad der er velbehageligt for Herren.
 GerElb1871 indem ihr pr?fet, was dem Herrn wohlgef?llig ist.
 GerElb1905 indem ihr pr?fet, was dem Herrn wohlgef?llig ist.
 GerLut1545 Und pr?fet, was da sei wohlgef?llig dem HERRN.
 GerSch Pr?fet also, was dem Herrn wohlgef?llig sei!
 UMGreek ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV proving what is acceptable to the Lord.
 AKJV Proving what is acceptable to the Lord.
 ASV proving what is well-pleasing unto the Lord;
 BBE Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
 DRC Proving what is well pleasing to God:
 Darby proving what is agreeable to the Lord;
 ESV and (1 Thess. 2:4; 5:21) try to discern what is pleasing to the Lord.
 Geneva1599 Approuing that which is pleasing to the Lord.
 GodsWord Determine which things please the Lord.
 HNV proving what is well pleasing to the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 approving what is well pleasing unto the Lord.
 LITV proving what is pleasing to the Lord.
 MKJV proving what is acceptable to the Lord.
 RNKJV Proving what is acceptable unto ????.
 RWebster Proving what is acceptable to the Lord .
 Rotherham Putting to the test what is well-pleasing unto the Lord;
 UKJV Proving what is acceptable unto the Lord.
 WEB proving what is well pleasing to the Lord.
 Webster Proving what is acceptable to the Lord.
 YLT proving what is well-pleasing to the Lord,
 Esperanto provante, kio bone placxas al la Sinjoro;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø