Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 3Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» µû¶ó ±×ÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ ¼Ó»ç¶÷À» ´É·ÂÀ¸·Î °­°ÇÇÏ°Ô ÇϽÿÀ¸ç
 KJV That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
 NIV I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÑÃÄ È帣´Â ¿µ±¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¼º·ÉÀ¸·Î ¿©·¯ºÐÀÇ ÈûÀ» µ¸±¸¾î ³»Àû Àΰ£À¸·Î ±»¼¼°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÑÃÄÈ帣´Â ¿µ±¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¼º·ÉÀ¸·Î ¿©·¯ºÐÀÇ ÈûÀ» µ¸±¸¾î ³»Àû Àΰ£À¸·Î ±»¼¼°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
 Afr1953 dat Hy aan julle mag gee na die rykdom van sy heerlikheid om met krag versterk te word deur sy Gees in die innerlike mens,
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü,
 Dan at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom m©¡gtigt at styrkes ved hans ?nd i det indvortes Menneske;
 GerElb1871 auf da©¬ er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gest?rkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
 GerElb1905 auf da©¬ er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gest?rkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
 GerLut1545 da©¬ er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner HERRLIchkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
 GerSch da©¬ er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihe, an Kraft zuzunehmen durch seinen Geist am inwendigen Menschen,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í,
 ACV So that he would grant you, according to the wealth of his glory, to be strengthened with power through his Spirit for the inner man.
 AKJV That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
 ASV that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
 BBE That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
 DRC That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,
 Darby in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
 ESV that according to (See ver. 8) the riches of his glory (1 Cor. 16:13; [ch. 6:10; Phil. 4:13; Col. 1:11]) he may grant you to be strengthened with power through his Spirit (See Rom. 7:22) in your inner being,
 Geneva1599 That he might graunt you according to the riches of his glorie, that ye may be strengthened by his Spirit in the inner man,
 GodsWord I'm asking God to give you a gift from the wealth of his glory. I pray that he would give you inner strength and power through his Spirit.
 HNV that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in theinward man;
 JPS
 Jubilee2000 that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man,
 LITV that He may give you, according to the riches of His glory, by His power to become mighty in the inward man through His Spirit,
 MKJV that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might by His Spirit in the inner man;
 RNKJV That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
 RWebster That he would grant you , according to the riches of his glory , to be strengthened with might by his Spirit in the inner man ;
 Rotherham In order that he may give unto you?according to his glorious riches, with power, to be strengthened, through his Spirit, in the inner man,
 UKJV That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (pneuma) in the inner man;
 WEB that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit inthe inward man;
 Webster That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
 YLT that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
 Esperanto por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø