Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 3Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸§À» ÁֽŠ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ºñ³ë´Ï
 KJV Of whom the whole family in heaven and earth is named,
 NIV from whom his whole family in heaven and on earth derives its name.
 °øµ¿¹ø¿ª (14Àý°ú °°À½)
 ºÏÇѼº°æ Çϴðú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Á·¼ÓÀÇ ±Ù¿øÀÌ µÇ½Ã´Â ¾Æ¹öÁö²² ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 van wie elke geslag in die hemele en op die aarde sy naam ontvang,
 BulVeren ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ,
 Dan fra hvem enhver Faderlighed i Himle og p? Jord har sit Navn,
 GerElb1871 von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
 GerElb1905 von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
 GerLut1545 der der rechte Vater ist ?ber alles, was da Kinder hei©¬t im Himmel und auf Erden,
 GerSch nach welchem jede Vaterschaft im Himmel und auf Erden genannt wird,
 UMGreek ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é,
 ACV from whom every patriarchy in heavens and on earth is named.
 AKJV Of whom the whole family in heaven and earth is named,
 ASV from whom every (1) family in heaven and on earth is named, (1) Gr fatherhood )
 BBE From whom every family in heaven and on earth is named,
 DRC Of whom all paternity in heaven and earth is named,
 Darby of whom every family in the heavens and on earth is named,
 ESV from whom (See ch. 1:10, 21) every family (Or fatherhood; the Greek word patria is closely related to the word for Father in verse 14) in heaven and on earth is named,
 Geneva1599 (Of whom is named the whole familie in heauen and in earth)
 GodsWord from whom all the family in heaven and on earth receives its name.
 HNV from whom every family in heaven and on earth is named,
 JPS
 Jubilee2000 (of whom the whole family in [the] heavens and on earth is named),
 LITV of whom every family in Heaven and on earth is named,
 MKJV of whom the whole family in Heaven and earth is named,
 RNKJV Of whom the whole family in heaven and earth is named,
 RWebster Of whom the whole family in heaven and earth is named ,
 Rotherham From whom every fatherhood in the heavens and upon the earth is named,?
 UKJV Of whom the whole family in heaven and earth is named,
 WEB from whom every family in heaven and on earth is named,
 Webster Of whom the whole family in heaven and earth is named,
 YLT of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
 Esperanto el kiu cxiu familio, en la cxielo kaj sur la tero, estas nomata,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø