¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ¿µ¿øºÎÅÍ ¿ì¸® ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ¿¹Á¤ÇϽжæ´ë·Î ÇϽаÍÀ̶ó |
KJV |
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: |
NIV |
according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ¿ì¸® ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ³»¼¼¿ö ÀÌ·ç½Ã·Á°í ÀÛÁ¤ÇϽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ °èȹÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ¿ì¸® ÁÖ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ³»¼¼¿ö ÀÌ·ç½Ã·Á°í ÀÛÁ¤ÇϽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ¿øÇÑ °èȹÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
volgens die ewige voorneme wat Hy opgevat het in Christus Jesus, onse Here, |
BulVeren |
¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, |
Dan |
efter det evige Fors©¡t, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, |
GerElb1871 |
nach dem Vorsatz der Zeitalter, (O. nach dem ewigen Vorsatz) den er gefa©¬t hat in Christo Jesu, unserem Herrn; |
GerElb1905 |
den er gefa©¬t hat in Christo Jesu, unserem Herrn; |
GerLut1545 |
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er beweiset hat in Christo Jesu, unserm HERRN, |
GerSch |
nach dem Vorsatz der Ewigkeiten, den er gefa©¬t hat in Christus Jesus, unserm Herrn, |
UMGreek |
¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í, |
ACV |
according to the purpose of the ages, which he made in Christ Jesus our Lord, |
AKJV |
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: |
ASV |
according to the (1) eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (1) Gr purpose of the ages ) |
BBE |
Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: |
DRC |
According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord: |
Darby |
according to the purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord, |
ESV |
This was (See ch. 1:11) according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord, |
Geneva1599 |
According to the eternall purpose, which he wrought in Christ Iesus our Lord: |
GodsWord |
This was God's plan for all of history which he carried out through Christ Jesus our Lord. |
HNV |
according to the eternal purpose which he purposed in Messiah Yeshua our Lord; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord, |
LITV |
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord, |
MKJV |
according to the eternal purpose which He purposed in Christ Jesus our Lord; |
RNKJV |
According to the eternal purpose which he purposed in the Messiah Yahushua our Master: |
RWebster |
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord : |
Rotherham |
According to a plan of the ages which he made in the anointed Jesus our Lord,? |
UKJV |
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: |
WEB |
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord; |
Webster |
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: |
YLT |
according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, |
Esperanto |
laux la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro; |
LXX(o) |
|