¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð °è½Ã·Î ³»°Ô ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô ÇϽаÍÀº ³»°¡ ¸ÕÀú °£´ÜÈ÷ ±â·ÏÇÔ°ú °°À¸´Ï |
KJV |
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, |
NIV |
that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ½É¿ÀÇÑ °èȹÀ» ³ª¿¡°Ô °è½ÃÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇØ¼´Â ³»°¡ ¾Õ¼ °£´ÜÈ÷ ÀûÀº ¹Ù ÀÖÀ¸¹Ç·Î |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ½É¿ÀÇÑ °èȹÀ» ³ª¿¡°Ô °è½ÃÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇØ¼´Â ³»°¡ ¾Õ¼ °£´ÜÈ÷ ÀûÀº ¹Ù ÀÖÀ¸¹Ç·Î |
Afr1953 |
dat Hy aan my deur 'n openbaring bekend gemaak het die verborgenheid, soos ek tevore kortliks geskryf het; |
BulVeren |
¬é¬Ö ¬á¬à ¬à¬ä¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬Ü¬à ¬Ú ¬á¬à-¬Ô¬à¬â¬Ö, |
Dan |
at ved ?benbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, s?ledes som jeg foran kortelig har skrevet, |
GerElb1871 |
da©¬ mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden-(wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, |
GerElb1905 |
da©¬ mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, |
GerLut1545 |
da©¬ mir ist kund worden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs k?rzeste geschrieben habe, |
GerSch |
da©¬ mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan worden ist, wie ich zuvor in K?rze geschrieben habe, |
UMGreek |
¥ï¥ó¥é ¥ä¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥ø? ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ï¥ì¥ø?, |
ACV |
that according to revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in brief. |
AKJV |
How that by revelation he made known to me the mystery; (as I wrote before in few words, |
ASV |
how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words, |
BBE |
How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter, |
DRC |
How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words; |
Darby |
that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly, |
ESV |
(Acts 22:17, 21; 26:16-18) how the mystery was made known to me ([Dan. 2:29]; See Rom. 16:25; 2 Cor. 12:1) by revelation, ([ch. 1:9, 10]) as I have written briefly. |
Geneva1599 |
That is, that God by reuelation hath shewed this mysterie vnto me (as I wrote aboue in fewe wordes, |
GodsWord |
You have heard that he let me know this mystery through a revelation. I've already written to you about this briefly. |
HNV |
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
how that by revelation he made known unto me the mystery (as I wrote above in [a] few words, |
LITV |
that by revelation He made known to me the mystery, as I wrote before in brief, |
MKJV |
that by revelation He made known to me the mystery (as I wrote before in few words, |
RNKJV |
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, |
RWebster |
That by revelation he made known to me the mystery ; (as I wrote before in few words , {afore...: or, a little before} |
Rotherham |
\ul1 How that\ul0 , by way of revelation, was made known unto me the sacred secret,?even as I before wrote in brief,? |
UKJV |
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote before in few words, |
WEB |
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words, |
Webster |
That by revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in few words; |
YLT |
that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few words -- |
Esperanto |
ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis, |
LXX(o) |
|