Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 1Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð â¼¼ Àü¿¡ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ÅÃÇÏ»ç ¿ì¸®·Î »ç¶û ¾È¿¡¼­ ±× ¾Õ¿¡ °Å·èÇϰí ÈìÀÌ ¾ø°Ô ÇϽ÷Á°í
 KJV According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
 NIV For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ì°Ô ÇϽ÷Á°í õÁöâÁ¶ÀÌÀü¿¡ ÀÌ¹Ì ¿ì¸®¸¦ »Ì¾Æ ÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ °Å·èÇϰí Èì¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇ°Ô Çϼż­ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼³ ¼ö ÀÖ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ì°Ô ÇϽ÷Á°í õÁöâÁ¶ ÀÌÀü¿¡ ÀÌ¹Ì ¿ì¸®¸¦ »Ì¾ÆÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ °Å·èÇϰí Èì¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇ°Ô Çϼż­ ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼³ ¼ö ÀÖ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 soos Hy ons in Hom uitverkies het voor die grondlegging van die w?reld om heilig en sonder gebrek voor Hom in liefde te wees,
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó;
 Dan ligesom han har udvalgt os i ham f©ªr Verdens Grundl©¡ggelse til at v©¡re hellige og ulastelige for hans ?syn,
 GerElb1871 wie er uns auserw?hlt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, da©¬ wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe;
 GerElb1905 wie er uns auserw?hlt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, da©¬ wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe;
 GerLut1545 wie er uns denn erw?hlet hat durch denselbigen, ehe der Welt Grund gelegt war, da©¬ wir sollten sein heilig und unstr?flich vor ihm in der Liebe;
 GerSch wie er uns in ihm auserw?hlt hat vor Grundlegung der Welt, damit wir heilig und tadellos w?ren vor ihm;
 UMGreek ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥ð¥ç?,
 ACV Just as he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and unblemished before him in love.
 AKJV According as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
 ASV even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before (1) him in love: (1) Or him: having in love foreordained us )
 BBE Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
 DRC As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
 Darby according as he has chosen us in him before the world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;
 ESV ([ch. 2:10; 2 Thess. 2:13; 1 Pet. 1:2]) even as he (James 2:5; [Deut. 7:6; 26:18]) chose us in him ([2 Tim. 1:9]; See Matt. 13:35) before the foundation of the world, that we should be (ch. 5:27; Col. 1:22; 1 Thess. 4:7) holy and blameless before him. In love
 Geneva1599 As hee hath chosen vs in him, before the foundation of the worlde, that we should be holy, and without blame before him in loue:
 GodsWord Before the creation of the world, he chose us through Christ to be holy and perfect in his presence.
 HNV even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
 JPS
 Jubilee2000 according as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in charity;
 LITV according as He chose us in Him before the foundation of the world, for us to be holy and without blemish before Him in love,
 MKJV according as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,
 RNKJV According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
 RWebster According as he hath chosen us in him before the foundation of the world , that we should be holy and without blame before him in love :
 Rotherham According as he made choice of us, in him, before the founding of a world, that we might be holy and blameless in his presence; in love,
 UKJV According as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: (agape)
 WEB even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
 Webster According as he hath chosen us in him, before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
 YLT according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
 Esperanto kiel Li elektis nin en li antaux la fondo de la mondo, por ke ni estu sanktaj kaj senmakulaj antaux Li en amo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø