Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 3Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¾à¼ÓµéÀº ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀε¥ ¿©·µÀ» °¡¸®ÄÑ ±× ÀÚ¼ÕµéÀ̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ ÇÑ »ç¶÷À» °¡¸®ÄÑ ³× ÀÚ¼ÕÀ̶ó ÇϼÌÀ¸´Ï °ð ±×¸®½ºµµ¶ó
 KJV Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
 NIV The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¡) ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ¾à¼ÓÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¸¹Àº »ç¶÷À» °¡¸®Å°´Â `Èļյ鿡°Ô'¶ó´Â ¸» ´ë½Å ÇÑ »ç¶÷¸¸À» °¡¸®Å°´Â `³× Èļտ¡°Ô'¶ó´Â ¸»À» ¾²¼Ì½À´Ï´Ù. ÇÑ »ç¶÷À̶õ ±×¸®½ºµµ¸¦ °¡¸®Åµ´Ï´Ù. (¤¡. â12:7,13:15,17:7,24:7)
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ¾à¼ÓÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¸¹Àº »ç¶÷À» °¡¸®Å°´Â "Èļյ鿡°Ô"¶ó´Â ¸»´ë½Å ÇÑ »ç¶÷¸¸À» °¡¸®Å°´Â "³ÊÀÇ Èļտ¡°Ô"¶ó´Â ¸»À» ¾²¼Ì½À´Ï´Ù. ÇÑ »ç¶÷À̶õ ±×¸®½ºµµ¸¦ °¡¸®Åµ´Ï´Ù.
 Afr1953 Nou is aan Abraham die beloftes toeges? en aan sy saad. Hy s? nie: En aan die sade, asof dit op baie sien nie, maar op een: En aan jou saad, dit is Christus.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ì¬Ü. ¬¯¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö¡°, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß: ?¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ì¬Ü (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ö¬Õ.¬é.) ¡°, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan Men Abraham og hans S©¡d bleve Forj©¡ttelserne tilsagte; der siges ikke: "og S©¡dene", som om mange, men som om eet: "og din S©¡d", hvilken er Kristus.
 GerElb1871 Dem Abraham aber waren die Verhei©¬ungen zugesagt und seinem Samen. Er sagt nicht: "und den Samen", als von vielen, sondern als von einem: "und deinem Samen", (1. Mose 22,18) welcher Christus ist.
 GerElb1905 Dem Abraham aber waren die Verhei©¬ungen zugesagt und seinem Samen. Er sagt nicht: "und den Samen", als von vielen, sondern als von einem: "und deinem Samen", (1. Mose 22, 18) welcher Christus ist.
 GerLut1545 Nun ist je die Verhei©¬ung Abraham und seinem Samen zugesagt. Er spricht nicht: durch die Samen, als durch viele, sondern als durch einen, durch deinen Samen, welcher ist Christus.
 GerSch Nun aber sind die Verhei©¬ungen dem Abraham und seinem Samen zugesprochen worden. Es hei©¬t nicht: ?und den Samen?, als von vielen, sondern als von einem: ?und deinem Samen?, welcher ist Christus.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á, ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥í¥ï?, ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?.
 ACV Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, And to the seeds, as of many, but as of one, And to thy seed, who is Christ.
 AKJV Now to Abraham and his seed were the promises made. He said not, And to seeds, as of many; but as of one, And to your seed, which is Christ.
 ASV Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, (1) And to thy seed, which is Christ. (1) Ge 13:15; 17:8)
 BBE Now to Abraham were the undertakings given, and to his seed. He says not, And to seeds, as of a great number; but as of one, he says, And to your seed, which is Christ.
 DRC To Abraham were the promises made and to his seed. He saith not, And to his seeds, as of many: but as of one, And to thy seed, which is Christ.
 Darby But to Abraham were the promises addressed, and to his seed: he does not say, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed; which is Christ.
 ESV Now (Rom. 4:13, 16; See Luke 1:55) the promises were made (Gen. 12:7; Acts 13:32) to Abraham and to his offspring. It does not say, And to offsprings, referring to many, but referring to one, (Acts 3:25) And to your offspring, who is Christ.
 Geneva1599 Nowe to Abraham and his seede were the promises made. Hee saith not, And to the seedes, as speaking of many: but, And to thy seede, as of one, which is Christ.
 GodsWord The promises were spoken to Abraham and to his descendant. Scripture doesn't say, "descendants," referring to many, but "your descendant," referring to one. That descendant is Christ.
 HNV Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He doesn¡¯t say, ¡°To seeds,¡± as of many, but as of one, ¡°To yourseed,¡± (Genesis 12:7; 13:15; 24:7) which is Messiah.
 JPS
 Jubilee2000 Now to Abraham and his seed were the promises made. He did not say, And to seeds, as of many, but as of one, And to thy seed, which is Christ.
 LITV But the promises were spoken to Abraham and to his Seed (it does not say, And to seeds, as of many, but as of one, "And to your Seed," which is Christ). Gen. 12:7, 13:15; 17:7, 8; 24:7
 MKJV And to Abraham and to his Seed the promises were spoken. It does not say, And to seeds, as of many; but as of one, "And to your Seed," which is Christ.
 RNKJV Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is the Messiah.
 RWebster Now to Abraham and his seed were the promises made . He saith not , And to seeds , as of many ; but as of one , And to thy seed , which is Christ .
 Rotherham Now, unto Abraham, were spoken the promises?and unto his seed;?He saith not?and unto thy seeds, as of many, but, as of one?and unto thy seed, which is Christ:
 UKJV Now to Abraham and his seed were the promises made. He says not, And to seeds, as of many; but as of one, And to your seed, which is Christ.
 WEB Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He doesn¡¯t say, ¡°To seeds,¡± as of many, but as of one, ¡°To yourseed,¡± (Genesis 12:7; 13:15; 24:7) which is Christ.
 Webster Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
 YLT and to Abraham were the promises spoken, and to his seed; He doth not say, `And to seeds,' as of many, but as of one, `And to thy seed,' which is Christ;
 Esperanto Sed al Abraham kaj al lia semo la promesoj estis parolitaj. Li ne diras:Kaj al semoj, kvazaux pri multaj; sed kvazaux unu:Kaj al via semo, kiu estas Kristo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø