Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ º¹ÀÌ À̹æÀο¡°Ô ¹ÌÄ¡°Ô ÇÏ°í ¶Ç ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼º·ÉÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 NIV He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠº¹ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â À̹æÀε鿡°Ô±îÁö ¸¶Ä¡°Ô µÇ¾ú°í ¶Ç ¿ì¸®´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ¾à¼ÓµÈ ¼º·ÉÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠº¹ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô±îÁö ¹ÌÄ¡°Ô µÇ¾ú°í ¶Ç ¿ì¸®´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ¾à¼ÓµÈ ¼º·ÉÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat die se?n van Abraham na die heidene kan kom in Christus Jesus, en dat ons die belofte van die Gees deur die geloof kan ontvang.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬Þ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ.
 Dan for at Abrahams Velsignelse m?tte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde f? ?ndens Forj©¡ttelse ved Troen.
 GerElb1871 auf da©¬ der Segen Abrahams in Christo Jesu zu den Nationen k?me, auf da©¬ wir die Verhei©¬ung des Geistes empfingen durch den Glauben.
 GerElb1905 auf da©¬ der Segen Abrahams in Christo Jesu zu den Nationen k?me, auf da©¬ wir die Verhei©¬ung des Geistes empfingen durch den Glauben.
 GerLut1545 auf da©¬ der Segen Abrahams unter die Heiden k?me in Christo Jesu, und wir also den verhei©¬enen Geist empfingen durch den Glauben.
 GerSch damit der Segen Abrahams zu den Heiden k?me in Christus Jesus, auf da©¬ wir durch den Glauben den Geist empfingen, der verhei©¬en worden war.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥é¥á ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?.
 ACV So that the blessing of Abraham might occur for the Gentiles in Christ Jesus, so that we might receive the promise of the Spirit through the faith.
 AKJV That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 ASV that upon the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 BBE So that on the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; in order that we through faith might have the Spirit which God had undertaken to give.
 DRC That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus: that we may receive the promise of the Spirit by faith.
 Darby that the blessing of Abraham might come to the nations in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 ESV so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might (Rom. 4:9, 16; [ver. 28]) come to the Gentiles, so that (ver. 2) we might receive (Acts 2:33; [Isa. 32:15; 44:3; Joel 2:28; John 7:39; Eph. 1:13]) the promised Spirit through faith.
 Geneva1599 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Iesus, that wee might receiue the promise of the Spirite through faith.
 GodsWord [Christ paid the price] so that the blessing promised to Abraham would come to all the people of the world through Jesus Christ and we would receive the promised Spirit through faith.
 HNV that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Messiah Yeshua; that we might receive the promise of the Spiritthrough faith.
 JPS
 Jubilee2000 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 LITV that the blessing of Abraham might be to the nations in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 MKJV so that the blessing of Abraham might be to the nations in Jesus Christ, and that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 RNKJV That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Yahushua the Messiah; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 RWebster That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ ; that we might receive the promise of the Spirit through faith .
 Rotherham In order that, unto the nations, the blessing of Abraham, might come about in Jesus Christ,?in order that, the promise of the Spirit, we might receive through means of the faith.
 UKJV That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit (pneuma) through faith.
 WEB that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spiritthrough faith.
 Webster That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
 YLT that to the nations the blessing of Abraham may come in Christ Jesus, that the promise of the Spirit we may receive through the faith.
 Esperanto por ke venu sur la nacianojn la beno de Abraham en Kristo Jesuo; por ke per fido ni ricevu la promeson de la Spirito.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø