Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀº ¹Ù µÇ»ç À²¹ýÀÇ ÀúÁÖ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ¼Ó·®ÇϼÌÀ¸´Ï ±â·ÏµÈ ¹Ù ³ª¹«¿¡ ´Þ¸° ÀÚ¸¶´Ù ÀúÁÖ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ¶ó ÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
 NIV Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."
 °øµ¿¹ø¿ª `¤²) ³ª¹«¿¡ ´Þ¸° ÀÚ´Â ´©±¸³ª ÀúÁÖ¹ÞÀ» ÀÚ´Ù'¶ó°í ¼º¼­¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖµíÀÌ ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·Á ÀúÁÖ¹ÞÀº ÀÚ°¡ µÇ¼Å¼­ ¿ì¸®¸¦ À²¹ýÀÇ ÀúÁÖ¿¡¼­ ±¸¿øÇØ ³»¼Ì½À´Ï´Ù. (¤². ½Å21:23)
 ºÏÇѼº°æ "³ª¹«¿¡ ´Þ¸° ÀÚ´Â ´©±¸³ª ÀúÁÖ ¹ÞÀ» ÀÚ´Ù." ¶ó°í ¼º°æ¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÀº ¹Ù¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·Á ÀúÁÖ ¹ÞÀº ÀÚ°¡ µÇ¼Å¼­ ¿ì¸®¸¦ ·ü¹ýÀÇ ÀúÁÖ¿¡¼­ ±¸¿øÇØ ³»¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Christus het ons losgekoop van die vloek van die wet deur vir ons 'n vloek te word -- want daar is geskrywe: Vervloek is elkeen wat aan 'n hout hang --
 BulVeren ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¡°;
 Dan Kristus har l©ªsk©ªbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: "Forbandet er hver den, som h©¡nger p? et Tr©¡"),
 GerElb1871 Christus hat uns losgekauft von dem Fluche des Gesetzes, indem er ein Fluch f?r uns geworden ist (denn es steht geschrieben: "Verflucht ist jeder, der am Holze h?ngt!"); (5. Mose 21,23)
 GerElb1905 Christus hat uns losgekauft von dem Fluche des Gesetzes, indem er ein Fluch f?r uns geworden ist (denn es steht geschrieben: "Verflucht ist jeder, der am Holze h?ngt!"); (5. Mose 21, 23)
 GerLut1545 Christus aber hat uns erl?set von dem Fluch des Gesetzes, da er ward ein Fluch f?r uns (denn es stehet geschrieben: Verflucht sei jedermann, der am Holz h?nget!),
 GerSch Christus hat uns losgekauft von dem Fluche des Gesetzes, indem er ein Fluch f?r uns wurde; denn es steht geschrieben: ?Verflucht ist jeder, der am Holze h?ngt?,
 UMGreek ¥Ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥î¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ð¥á? ¥ï ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô.
 ACV Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, Cursed is every man who hangs on a tree.
 AKJV Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree:
 ASV Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, (1) Cursed is every one that hangeth on a tree: (1) De 21:23)
 BBE Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree:
 DRC Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written: Cursed is every one that hangeth on a tree:
 Darby Christ has redeemed us out of the curse of the law, having become a curse for us, (for it is written, Cursed is every one hanged upon a tree,)
 ESV Christ (ch. 4:5; [Rev. 22:3]; See 2 Pet. 2:1) redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us?for it is written, (Cited from Deut. 21:23) Cursed is everyone who is hanged (See Acts 5:30) on a tree?
 Geneva1599 Christ hath redeemed vs from the curse of the Lawe, made a curse for vs, (for it is written, Cursed is euery one that hangeth on tree)
 GodsWord Christ paid the price to free us from the curse that God's laws bring by becoming cursed instead of us. Scripture says, "Everyone who is hung on a tree is cursed."
 HNV Messiah redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, ¡°Cursed is everyone who hangs on atree,¡± (Deuteronomy 21:23)
 JPS
 Jubilee2000 Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us, (for it is written, Cursed [is] every one that hangs on a tree),
 LITV Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it has been written, "Cursed is everyone having been hung on a tree;" Deut. 21:23
 MKJV Christ redeemed us from the curse of the Law, being made a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone having been hanged on a tree");
 RNKJV The Messiah hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
 RWebster Christ hath redeemed us from the curse of the law , being made a curse for us : for it is written , Cursed is every one that hangeth on a tree :
 Rotherham Christ, hath redeemed, us, out of the curse of the law, having become, in our behalf, a curse;?because it is written?Cursed, is every one that hangeth upon a tree;?
 UKJV Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree:
 WEB Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, ¡°Cursed is everyone who hangs on atree,¡± (Deuteronomy 21:23)
 Webster Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Accursed [is] every one that hangeth on a tree:
 YLT Christ did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, `Cursed is every one who is hanging on a tree,'
 Esperanto Kristo elacxetis nin el la malbeno de la legxo, farigxinte malbeno pro ni; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu pendas sur lignajxo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø