¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½Ê»ç ³â ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¹Ù³ª¹Ù¿Í ÇÔ²² µðµµ¸¦ µ¥¸®°í ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¬³ª´Ï |
KJV |
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. |
NIV |
Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹Ù¿ï·Î¿Í ´Ù¸¥ »çµµµé] ±×¸®°í ½Ê »ç ³â µÚ¿¡ ³ª´Â µðµµ¸¦ µ¥¸®°í ¹Ù¸£³ª¹Ù¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¬½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í 14³â ÈÄ¿¡ ³ª´Â µðµµ¸¦ µ¥¸®°í ¹Ù³ª¹Ù¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¬½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarna, veertien jaar later, het ek weer na Jerusalem opgegaan met Barnabas, en Titus ook saamgeneem. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬´¬Ú¬ä. |
Dan |
Senere, efter fjorten ?rs Forl©ªb, drog jeg atter op til Jerusalem med Brnabas og tog ogs? Titus med. |
GerElb1871 |
Darauf, nach Verlauf von vierzehn Jahren, zog ich wieder nach Jerusalem hinauf mit Barnabas und nahm auch Titus mit. |
GerElb1905 |
Darauf, nach Verlauf von vierzehn Jahren, zog ich wieder nach Jerusalem hinauf mit Barnabas und nahm auch Titus mit. |
GerLut1545 |
Danach ?ber vierzehn Jahre zog ich abermal hinauf gen Jerusalem mit Barnabas und nahm Titus auch mit mir. |
GerSch |
Darauf, nach vierzehn Jahren, zog ich wiederum nach Jerusalem hinauf mit Barnabas und nahm auch Titus mit. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥å¥ó¥ç ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á, ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ó¥é¥ó¥ï¥í |
ACV |
Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, having taken along Titus also. |
AKJV |
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. |
ASV |
Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me. |
BBE |
Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me. |
DRC |
Then, after fourteen years, I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me. |
Darby |
Then after a lapse of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me ; |
ESV |
Paul Accepted by the ApostlesThen after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me. |
Geneva1599 |
Then fourteene yeeres after, I went vp againe to Hierusalem with Barnabas, and tooke with me Titus also. |
GodsWord |
Then 14 years later I went to Jerusalem again with Barnabas. I also took Titus along. |
HNV |
Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then fourteen years later I went up again to Jerusalem with Barnabas and took Titus with [me] also. |
LITV |
Then through fourteen years, I again went up to Jerusalem with Barnabas, also taking Titus with me . |
MKJV |
Then through fourteen years, I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. |
RNKJV |
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. |
RWebster |
Then fourteen years after I went again to Jerusalem with Barnabas , and took Titus with me also . |
Rotherham |
After that, fourteen years later, I, again, went up unto Jerusalem, with Barnabas, taking with me Titus also; |
UKJV |
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. |
WEB |
Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me. |
Webster |
Then fourteen years after I went again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with [me] also. |
YLT |
Then, after fourteen years again I went up to Jerusalem with Barnabas, having taken with me also Titus; |
Esperanto |
Tiam, post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem kun Barnabas, kunkondukante ankaux Titon. |
LXX(o) |
|