Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 11Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ´Ù½Ã ¸»Çϳë´Ï ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ¿©±âÁö ¸»¶ó ¸¸ÀÏ ±×·¯ÇÏ´õ¶óµµ ³»°¡ Á¶±Ý ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ¹ÞÀ¸¶ó
 KJV I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
 NIV I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.
 °øµ¿¹ø¿ª [»çµµ ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¼ö°í] °Åµì ¸»ÇØ µÎÁö¸¸ ¾Æ¹«µµ ³ª¸¦ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À̶ó°í »ý°¢ÇÏÁö´Â ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸¸ÀÏ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À̶ó°í »ý°¢µÇ°Åµç ±×·± »ç¶÷À¸·Î ÃÄ Á־ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é ³ª´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À¸·Î¼­ Á» ÀÚ¶ûÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Åµì ¸»ÇصÎÁö¸¸ ¾Æ¹«µµ ³ª¸¦ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À̶ó°í »ý°¢ÇÏÁö´Â ¸¶½Ê½Ã¿À. ¸¸ÀÏ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À̶ó°í »ý°¢µÇ°Åµç ±×·± »ç¶÷À¸·Î ÃÄÁ־ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×·¯¸é ³ª´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷À¸·Î¼­ Á» ÀÚ¶ûÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Weer s? ek dat niemand moet dink dat ek dwaas is nie; of anders, neem my maar aan as 'n dwaas, sodat ek ook 'n bietjie kan roem.
 BulVeren ¬±¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß; ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß, ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à.
 Dan Atter siger jeg: Ingen m? agte mig for en D?re; men hvis s? skal v©¡re, s? t?ler mig endog som en D?re, for at ogs? jeg kan rose mig en Smule.
 GerElb1871 Wiederum sage ich: Niemand halte mich f?r t?richt; wenn aber nicht, so nehmet mich doch auf als einen T?richten, auf da©¬ auch ich mich ein wenig r?hmen m?ge.
 GerElb1905 Wiederum sage ich: Niemand halte mich f?r t?richt; wenn aber nicht, so nehmet mich doch auf als einen T?richten, auf da©¬ auch ich mich ein wenig r?hmen m?ge.
 GerLut1545 Ich sage abermal, da©¬ nicht jemand w?hne, ich sei t?richt; wo aber nicht, so nehmet mich an als einen T?richten, da©¬ ich mich auch ein wenig r?hme.
 GerSch Ich sage abermals, niemand halte mich f?r t?richt; wollt ihr aber doch, nun, so nehmet an, ich sei t?richt, damit auch ich mich ein wenig r?hmen m?ge.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥á? ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç, ¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥ì¥å ¥ê¥á¥í ¥ø? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ó¥é.
 ACV I say again, let not any man think me to be foolish, but if otherwise--even if as foolish--accept me, so that I also may boast some a little.
 AKJV I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
 ASV I say again, let no man think me foolish; but if ye do , yet as foolish receive me, that I also may glory a little.
 BBE I say again, Let me not seem foolish to anyone; but if I do, put up with me as such, so that I may take a little glory to myself.
 DRC I say again, (let no man think me to be foolish, otherwise take me as one foolish, that I also may glory a little.)
 Darby Again I say, Let not any one think me to be a fool; but if otherwise, receive me then even as a fool, that *I* also may boast myself some little.
 ESV Paul's Sufferings as an ApostleI repeat, (ch. 12:6) let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
 Geneva1599 I say againe, Let no man thinke that I am foolish, or els take mee euen as a foole, that I also may boast my selfe a litle.
 GodsWord Again I say that no one should think that I'm a fool. But if you do, then take me for a fool so that I can also brag a little.
 HNV I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
 JPS
 Jubilee2000 I say again, Let no one think me a fool if otherwise, receive me as a fool, that I may yet glory a little.
 LITV Again I say, let not anyone think me to be foolish. But if not, even if as foolish, receive me, that I also may boast a little.
 MKJV Again I say, Let no one think me foolish. If otherwise, yet receive me as foolish, so that I may also boast a little.
 RNKJV I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
 RWebster I say again , Let no man think me a fool ; if otherwise , yet as a fool receive me , that I may boast myself a little . {receive: or, suffer}
 Rotherham Again, I say?let no one deem me to be, foolish; but, otherwise, at least, as foolish, give me welcome, that, I also, some little, may boast myself.
 UKJV I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
 WEB I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
 Webster I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
 YLT Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.
 Esperanto Denove mi diras:Neniu opiniu min malsagxa; sed se vi ja tiel opinias min, tamen min akceptu kiel malsagxan, por ke mi ankaux iom fanfaronu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø