¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·± »ç¶÷µéÀº °ÅÁþ »çµµ¿ä ¼ÓÀÌ´Â ÀϲÛÀÌ´Ï Àڱ⸦ ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ·Î °¡ÀåÇÏ´Â ÀÚµéÀ̴϶ó |
KJV |
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. |
NIV |
For such men are false apostles, deceitful workmen, masquerading as apostles of Christ. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ÀÚµéÀº °ÅÁþ»çµµÀÌ¸ç »ç¶÷À» ¼Ó¿© ¸Ô´Â ÀϲÛÀÌ¸ç ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ·Î °¡ÀåÇÏ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±ÀÚµéÀº °ÅÁþ »çµµÀÌ¸ç »ç¶÷À» ¼Ó¿©¸Ô´Â ÀϱºÀÌ¸ç ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµ·Î °¡ÀåÇÏ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want sulke mense is valse apostels, bedrieglike arbeiders wat hulleself verander in apostels van Christus. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ú ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú. |
Dan |
Thi s?danne ere falske Apostle, svigefulde Arbejdere, som p?tage sig Skikkelse af Kristi Apostle. |
GerElb1871 |
Denn solche sind falsche Apostel, betr?gerische Arbeiter, welche die Gestalt von Aposteln Christi annehmen. |
GerElb1905 |
Denn solche sind falsche Apostel, betr?gerische Arbeiter, welche die Gestalt von Aposteln Christi annehmen. |
GerLut1545 |
Denn solche falsche Apostel und tr?gliche Arbeiter verstellen sich zu Christi Aposteln. |
GerSch |
Denn solche sind falsche Apostel, betr?gerische Arbeiter, die sich in Apostel Christi verkleiden. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥é, ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥é, ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves into apostles of Christ. |
AKJV |
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. |
ASV |
For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ. |
BBE |
For such men are false Apostles, workers of deceit, making themselves seem like Apostles of Christ. |
DRC |
For such false apostles are deceitful workmen, transforming themselves into the apostles of Christ. |
Darby |
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. |
ESV |
For such men are (Rev. 2:2; [Gal. 1:7; 2:4; 6:12; Phil. 1:15; 3:18; Titus 1:10, 12; 2 Pet. 2:1; 1 John 4:1]) false apostles, ([Phil. 3:2]) deceitful workmen, (ver. 14, 15) disguising themselves as apostles of Christ. |
Geneva1599 |
For such false apostles are deceitfull workers, and transforme themselues into the Apostles of Christ. |
GodsWord |
People who brag like this are false apostles. They are dishonest workers, since they disguise themselves as Christ's apostles. |
HNV |
For such men are false emissaries, deceitful workers, masquerading as Messiah¡¯s emissaries. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For these false apostles are deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. |
LITV |
For such ones are false apostles, deceitful workers transforming themselves into apostles of Christ. |
MKJV |
For such ones are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. |
RNKJV |
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of the Messiah. |
RWebster |
For such are false apostles , deceitful workers , transforming themselves into the apostles of Christ . |
Rotherham |
For, such as these, are false apostles, deceitful workers, transfiguring themselves into apostles of Christ. |
UKJV |
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. |
WEB |
For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ¡¯s apostles. |
Webster |
For such [are] false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. |
YLT |
for those such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ, |
Esperanto |
CXar tiaj homoj estas falsaj apostoloj, trompemaj laboristoj, sin aliformante kvazaux apostolojn de Kristo. |
LXX(o) |
|