¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿½ÉÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿½ÉÀ» ³»³ë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ Á¤°áÇÑ Ã³³à·Î ÇÑ ³²ÆíÀÎ ±×¸®½ºµµ²² µå¸®·Á°í Á߸ÅÇÔÀ̷δ٠±×·¯³ª ³ª´Â |
KJV |
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. |
NIV |
I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ¿°·ÁÇÏ´Â °Íó·³ ³ªµµ ¿°·ÁÇÏ´Â ³ª¸ÓÁö ¸¶À½ÀÌ ³õÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ³»°¡ ¼ø°áÇÑ Ã³³àÀÎ ¿©·¯ºÐÀ» ¿ÀÁ÷ ÇÑ ³²Æí ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡·Á°í Á¤È¥À» ½ÃÄױ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ³ä·ÁÇϽô °Íó·³ ³ªµµ ³ä·ÁÇÏ´Â ³ª¸ÓÁö ¸¶À½ÀÌ ³õÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ³»°¡ ¼ø°áÇÑ Ã³³àÀÎ ¿©·¯ºÐÀ» ¿ÀÁ÷ ÇÑ ³²Æí ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡·Á°í Á¤È¥À» ½ÃÄױ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ek is jaloers oor julle met 'n goddelike jaloersheid, want ek het julle aan een man verbind, om julle as 'n reine maagd aan Christus voor te stel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã ¬Ò¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬®¬ì¬Ø, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
Thi jeg er nidk©¡r for eder med Guds Nidk©¡rhed; jeg har jo trolovet eder med een Mand for at fremstille en ren Jomfru for Kristus. |
GerElb1871 |
Denn ich eifere um euch mit Gottes Eifer; denn ich habe euch einem Manne verlobt, um euch als eine keusche Jungfrau dem Christus darzustellen. |
GerElb1905 |
Denn ich eifere um euch mit Gottes Eifer; denn ich habe euch einem Manne verlobt, um euch als eine keusche Jungfrau dem Christus darzustellen. |
GerLut1545 |
Denn ich eifere um euch mit g?ttlichem Eifer. Denn ich habe euch vertrauet einem Manne, da©¬ ich eine reine Jungfrau Christo zubr?chte |
GerSch |
Denn ich eifere um euch mit g?ttlichem Eifer; denn ich habe euch einem Manne verlobt, um euch als eine reine Jungfrau Christus zuzuf?hren. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á¥í ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥á? ¥ç¥ñ¥ñ¥á¥ñ¥ø¥í¥é¥ò¥á ¥ì¥å ¥å¥í¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ã¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For I am jealous for you with a jealousy of God. For I betrothed you to one husband, a pure virgin to present to the Christ. |
AKJV |
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. |
ASV |
For I am jealous over you with (1) a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ. (1) Gr a jealousy of God ) |
BBE |
For I have a very great care for you: because you have been married by me to one husband, and it is my desire to give you completely holy to Christ. |
DRC |
For I am jealous of you with the jealousy of God. For I have espoused you to one husband that I may present you as a chaste virgin to Christ. |
Darby |
For I am jealous as to you with a jealousy which is of God; for I have espoused you unto one man, to present you a chaste virgin to Christ. |
ESV |
I feel a divine jealousy for you, for ([Hos. 2:19, 20]) I betrothed you to one husband, (Col. 1:22, 28) to present you (Eph. 5:27; Rev. 14:4) as a pure virgin to Christ. |
Geneva1599 |
For I am ielous ouer you, with godly ielousie: for I haue prepared you for one husband, to present you as a pure virgine to Christ: |
GodsWord |
I'm as protective of you as God is. After all, you're a virgin whom I promised in marriage to one man--Christ. |
HNV |
For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin toMessiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For I am jealous over you with the jealousy of God, for I have espoused you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to the Christ. |
LITV |
For I am jealous over you with a jealousy of God. For I have promised you to one Man, to present you a pure virgin to Christ. |
MKJV |
For I am jealous over you with godly jealousy. For I have espoused you to one Man, to present you as a pure virgin to Christ. |
RNKJV |
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to the Messiah. |
RWebster |
For I am jealous over you with godly jealousy : for I have espoused you to one husband , that I may present you as a chaste virgin to Christ . |
Rotherham |
For I am jealous over you with a jealousy, of God; for I myself betrothed you unto one husband, to present, a chaste virgin, unto the Christ,? |
UKJV |
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. |
WEB |
For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin toChrist. |
Webster |
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to Christ. |
YLT |
for I am zealous for you with zeal of God, for I did betroth you to one husband, a pure virgin, to present to Christ, |
Esperanto |
CXar mi jxaluzas pri vi per Dia jxaluzo, cxar mi fiancxigis vin al unu edzo, por ke mi prezentu vin kiel cxastan virgulinon al Kristo. |
LXX(o) |
|