¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ìÀÌ ±× °£°è·Î ÇϿ͸¦ ¹ÌȤÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÇâÇÏ´Â Áø½ÇÇÔ°ú ±ú²ýÇÔ¿¡¼ ¶°³ª ºÎÆÐÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó |
KJV |
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. |
NIV |
But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent's cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿°·ÁÇÏ´Â °ÍÀº ¸¶Ä¡ ÇϿͰ¡ ¹ìÀÇ °£»çÇÑ ²Õ¿¡ ³Ñ¾î °£ °Íó·³ ¿©·¯ºÐµµ ¹ÌȤµÇ¾î »ý°¢ÀÌ º¯Çؼ ±×¸®½ºµµ¿¡ ´ëÇÑ Ãæ¼º°ú ¼ø°áÀ» Àú¹ö¸®Áö³ª ¾ÊÀ»±î ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ä·ÁÇÏ´Â °ÍÀº ¸¶Ä¡ ÇØ¿Í°¡ ¹ìÀÇ °£»çÇÑ ²ÒÀÓ¿¡ ³Ñ¾î°£ °Íó·³ ¿©·¯ºÐµµ ¸ÅȤµÇ¾î »ý°¢ÀÌ º¯Çؼ ±×¸®½ºµµ¿¡ ´ëÇÑ Ãæ¼º°ú ¼ø°áÀ» Àú ¹ö¸®Áö³ª ¾ÊÀ»°¡ ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ek vrees dat, net soos die slang Eva deur sy listigheid bedrieg het, julle sinne so miskien bedorwe kan raak, vervreemd van die opregtheid teenoor Christus. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬¦¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ç¬Ú¬ä¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
Men jeg frygter for, at ligesom Slangen bedrog Eva ved sin Tr©¡skhed, s?ledes skulle eders Tanker ford©¡rves og miste det oprigtige Sindelag over for Kristus. |
GerElb1871 |
Ich f?rchte aber, da©¬ etwa, wie die Schlange Eva verf?hrte durch ihre List, also auch euer Sinn (Eig. eure Gedanken) verderbt und abgewandt werde von der Einfalt gegen den Christus. |
GerElb1905 |
Ich f?rchte aber, da©¬ etwa, wie die Schlange Eva durch ihre List verf?hrte, also auch euer Sinn (Eig. eure Gedanken) verderbt und abgewandt werde von derEinfalt gegen den Christus. |
GerLut1545 |
Ich f?rchte aber, da©¬ nicht, wie die Schlange Eva verf?hrete mit ihrer Schalkheit, also auch eure Sinne verr?cket werden von der Einf?ltigkeit in Christo. |
GerSch |
Ich f?rchte aber, es k?nnten, wie die Schlange mit ihrer List Eva verf?hrte, so auch eure Sinne verdorben und von der Einfalt gegen Christus abgelenkt werden. |
UMGreek |
¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥ç¥ð¥ø?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥ï¥õ¥é? ¥å¥î¥ç¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Å¥ô¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥á¥ñ¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥í¥ï¥ô? ¥ò¥á?, ¥å¥ê¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ë¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But I fear lest somehow, as the serpent enticed Eve by his craftiness, so your thoughts might be corrupted from the simplicity in the Christ. |
AKJV |
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtlety, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. |
ASV |
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your (1) minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ. (1) Gr thoughts ; See 2 Co 3:14) |
BBE |
But I have a fear, that in some way, as Eve was tricked by the deceit of the snake, your minds may be turned away from their simple and holy love for Christ. |
DRC |
But I fear lest, as the serpent seduced Eve by his subtilty, so your minds should be corrupted, and fall from the simplicity that is in Christ. |
Darby |
But I fear lest by any means, as the serpent deceived Eve by his craft, so your thoughts should be corrupted from simplicity as to the Christ. |
ESV |
But I am afraid that (Gen. 3:4; 1 Tim. 2:14; [John 8:44; 1 Thess. 3:5]) as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts (Col. 2:4, 8) will be led astray from a ([Eph. 6:5]) sincere and (ch. 6:6) pure devotion to Christ. |
Geneva1599 |
But I feare least as the serpent beguiled Eue through his subtiltie, so your mindes shoulde be corrupt from the simplicitie that is in Christ. |
GodsWord |
However, I'm afraid that as the snake deceived Eve by its tricks, so your minds may somehow be lured away from your sincere and pure devotion to Christ. |
HNV |
But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Havah in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicitythat is in Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I fear that as the serpent deceived Eve through his craftiness, so your senses should be corrupted in some way, and ye should fall from the simplicity that is in the Christ. |
LITV |
But I fear lest by any means, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your thoughts should be corrupted from the purity which is due to Christ. |
MKJV |
But I fear lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, so your thoughts should be corrupted from the simplicity due to Christ. |
RNKJV |
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in the Messiah. |
RWebster |
But I fear , lest by any means , as the serpent beguiled Eve through his craftiness , so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ . |
Rotherham |
But I fear lest, by any means, as, the serpent, completely deceived Eve, in his craftiness, your minds should be corrupted from the singleness \ul1 and the chasteness\ul0 which are due unto the Christ. |
UKJV |
But I fear, lest by any means, as the serpent misled Eve through his subtlety, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. |
WEB |
But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicitythat is in Christ. |
Webster |
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. |
YLT |
and I fear, lest, as the serpent did beguile Eve in his subtilty, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in the Christ; |
Esperanto |
Sed mi timas, ke kiel trompis Evan la serpento per sia ruzeco, viaj animoj iel deklinigxos for de la simpleco kaj la cxasteco, kiu estas en Kristo. |
LXX(o) |
|