Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦´Â ÇÏ´ø ÀÏÀ» ¼ºÃëÇÒÁö´Ï ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´ø °Í°ú °°ÀÌ ¿Ï¼ºÇ쵂 ÀÖ´Â ´ë·Î Ç϶ó
 KJV Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
 NIV Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ±× ÀÏÀ» ¸¶¹«¸®Çϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀÌ Ã³À½¿¡ ǰ¾ú´ø ÀÇ¿åÀ» ½Çõ¿¡ ¿Å°Ü ÀÚ±â ÈûÀÌ ÀÚ¶ó´Â ´ë·Î ±× ÀÏÀ» ¿Ï¼ºÇ϶ó´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ±× ÀÏÀ» ¸¶¹«¸®Çϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐÀÌ Ã³À½¿¡ ǰ¾ú´ø ÀÇ¿åÀ» ½Çõ¿¡ ¿Å°Ü ÀÚ±â ÈûÀÌ ÀÚ¶ó´Â´ë·Î ±× ÀÏÀ» ¿Ï¼ºÇ϶ó´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar voltooi nou die daad ook, sodat, net soos die bereidheid om te wil daar was, so ook die voltooiing kan wees uit wat julle besit.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö.
 Dan Men fuldbringer da nu ogs? Gerningen, for at, ligesom I vare redebonne til at ville, I ogs? m? fuldbringe det efter eders Evne.
 GerElb1871 Nun aber vollbringet auch das Tun, damit, gleichwie die Geneigtheit zum Wollen, also auch das Vollbringen da sei nach dem, was ihr habt.
 GerElb1905 Nun aber vollbringet auch das Tun, damit, gleichwie die Geneigtheit zum Wollen, also auch das Vollbringen da sei nach dem, was ihr habt.
 GerLut1545 Nun aber vollbringet auch das Tun, auf da©¬, gleichwie da ist ein geneigt Gem?t zu wollen, so sei auch da ein geneigt Gem?t zu tun von dem, was ihr habt.
 GerSch da©¬ ihr nun auch das Tun vollendet, damit der Geneigtheit des Willens auch das Vollenden entspreche, nach Ma©¬gabe dessen, was ihr habt.
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥å ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥å¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥é ¥á¥õ ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥å¥ó¥å.
 ACV And now also finish the doing, so that just as was the willingness of the intending, so also to finish from the having.
 AKJV Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which you have.
 ASV But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
 BBE Then make the doing of it complete; so that as you had a ready mind, you may give effect to it as you are able.
 DRC Now therefore perform ye it also in deed; that as your mind is forward to be willing, so it may be also to perform, out of that which you have.
 Darby But now also complete the doing of it; so that as there was the readiness to be willing, so also to complete out of what ye have.
 ESV So now finish doing it as well, so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have.
 Geneva1599 Nowe therefore performe to doe it also, that as there was a readinesse to will, euen so yee may performe it of that which yee haue.
 GodsWord So finish what you began to do. Then your willingness will be matched by what you accomplish
 HNV But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of yourability.
 JPS
 Jubilee2000 Now therefore finish the doing [of it] that as [there was] a readiness to will, so [there may] also [be] a performance out of that which ye have.
 LITV But now also finish the doing of it , so that even as there was the eagerness in the willing, so also the finishing, giving out of what you have.
 MKJV But now also finish the doing of it , so that, as there was a readiness to will, so also the finishing, giving out of what you have.
 RNKJV Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
 RWebster Now therefore finish the doing of it ; that as there was a readiness to will , so there may be a performance also out of that which ye have .
 Rotherham Howbeit, now, the doing also, complete ye, in order that, even according to the forwardness of the desiring, so, may be the completing?out of what ye have.
 UKJV Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which all of you have.
 WEB But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of yourability.
 Webster Now therefore finish the doing [of it]; that as [there was] a readiness to will, so [there may be] a performance also out of that which ye have.
 YLT and now also finish doing it , that even as there is the readiness of the will, so also the finishing, out of that which ye have,
 Esperanto Sed nun kompletigu la faradon ankaux; tiel ke, kiel estis la volonteco voli, tiel ankaux estu la plenumo el via havo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø