|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 6Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ±×µé Áß¿¡¼ ³ª¿Í¼ µû·Î ÀÖ°í ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¿© |
KJV |
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. |
NIV |
"Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¤§) ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ±×µé¿¡°Ô¼ ºüÁ® ³ª¿Í ±×µéÀ» ¸Ö¸®ÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ºÎÁ¤ÇÑ °Í¿¡ ¼Õ´ëÁö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸Â¾Æ (¤§. »ç52:11,°Ö20:34,41) |
ºÏÇѼº°æ |
"±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ±×µé¿¡°Ô¼ ºüÁ®³ª¿Í ±×µéÀ» ¸Ö¸®ÇÏ¿©¶ó. À̰ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ºÎÁ¤ÇÑ °Í¿¡ ¼Õ´ëÁö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸Â¾Æ |
Afr1953 |
Daarom, gaan onder hulle uit en sonder julle af, spreek die Here; en raak nie aan wat onrein is nie, en Ek sal julle aanneem; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ?¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ö¡°, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ?¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¡°, ¬Ú: ?¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ, |
Dan |
"Derfor g?r ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og r©ªrer ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder," |
GerElb1871 |
Darum gehet aus aus ihrer Mitte und sondert euch ab, spricht der Herr, (S. die Anm. zu Mat. 1,20) und r?hret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen; |
GerElb1905 |
Darum gehet aus ihrer Mitte aus und sondert euch ab, spricht der Herr, (S. die Anm. zu Mat. 1, 20) und r?hret Unreines nicht an, und ich werde euch aufnehmen; |
GerLut1545 |
Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und r?hret kein Unreines an, so will ich euch annehmen. |
GerSch |
Darum ?gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der Herr, und r?hret kein Unreines an, so will ich euch aufnehmen?, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. ¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥å¥ö¥è¥ç, |
ACV |
Therefore, Come ye out from among them, and be ye separated, says Lord, And touch no unclean thing, and I will receive you |
AKJV |
Why come out from among them, and be you separate, said the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. |
ASV |
Wherefore (1) Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you, (1) Isa 52:11) |
BBE |
For which cause, Come out from among them, and be separate, says the Lord, and let no unclean thing come near you; and I will take you for myself, |
DRC |
Wherefore, Go out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing: |
Darby |
Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith the Lord, and touch not what is unclean, and *I* will receive you; |
ESV |
Therefore (Cited from Isa. 52:11; [ch. 7:1; Ezek. 20:34, 41; Zeph. 3:20; Rev. 18:4]) go out from their midst,and be separate from them, says the Lord,and touch no unclean thing;then I will welcome you, |
Geneva1599 |
Wherefore come out from among them, and separate your selues, saith the Lord, and touch none vncleane thing, and I wil receiue you. |
GodsWord |
The Lord says, "Get away from unbelievers. Separate yourselves from them. Have nothing to do with anything unclean. Then I will welcome you." |
HNV |
Therefore, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and do not touch the unclean [thing]; and I will receive you |
LITV |
Because of this, "come out from among them" "and be separated," says the Lord, "and do not touch the unclean thing," and I will receive you. Isa. 52:11 |
MKJV |
Therefore come out from among them and be separated, says the Lord, and do not touch the unclean thing . And I will receive you |
RNKJV |
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith ????, and touch not the unclean thing; and I will receive you, |
RWebster |
Therefore come out from among them , and be ye separate , saith the Lord , and touch not the unclean thing ; and I will receive you , |
Rotherham |
Wherefore come ye forth out of their midst, and be separated,?saith the Lord,?and, one impure, do not touch; and, I, will give you welcome, |
UKJV |
Wherefore come out from among them, and be all of you separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you. |
WEB |
Therefore, |
Webster |
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean [thing]; and I will receive you; |
YLT |
wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I--I will receive you, |
Esperanto |
Tial Eliru el inter ili, kaj estu apartaj, diras la Eternulo, Kaj ne tusxu malpurajxon; Kaj Mi vin akceptos, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|