Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 6Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ³ÊÈñ´Â ³»°Ô Àڳడ µÇ¸®¶ó Àü´ÉÇϽŠÁÖÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
 NIV "I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
 °øµ¿¹ø¿ª ¤©) ³ª´Â ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ³ÊÈñ´Â ³» Àڳడ µÇ¸®¶ó. Àü´ÉÇϽŠÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.' (¤©. »ïÇÏ7:8,14,»ç43:6,·½31:9)
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ Àڳడ µÇ¸®¶ó. Àü´ÉÇϽŠÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù."
 Afr1953 en Ek sal vir julle 'n Vader wees, en julle sal vir My seuns en dogters wees, spreek die Here, die Almagtige.
 BulVeren ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬°¬ä¬Ö¬è, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¡°, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ.
 Dan "og jeg vil v©¡re eders Fader, og I skulle v©¡re mine S©ªnner og D©ªtre, siger Herren, den Alm©¡gtige."
 GerElb1871 und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu S?hnen und T?chtern sein, spricht der Herr, der Allm?chtige. (Vergl. Jes. 52,11)
 GerElb1905 und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu S?hnen und T?chtern sein, spricht der Herr, der Allm?chtige. (Vergl. Jes. 52, 11)
 GerLut1545 und euer Vater sein, und ihr sollet meine S?hne und T?chter sein, spricht der allm?chtige HERR.
 GerSch und ?ich will euer Vater sein, und ihr sollt meine S?hne und T?chter sein?, spricht der allm?chtige Herr.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ.
 ACV and will be for a Father to you, and ye will be for sons and daughters to me, says Lord Almighty.
 AKJV And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, said the Lord Almighty.
 ASV (1) And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty. (1) Ho 1:10; Isa 43:6)
 BBE And will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all.
 DRC And I will receive you; and I will be a Father to you; and you shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
 Darby and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.
 ESV ([Ex. 4:22; 2 Sam. 7:8, 14; Isa. 43:6; Jer. 31:9; Hos. 1:10; Rev. 21:7]) and I will be a father to you,and you shall be sons and daughters to me,says the Lord Almighty.
 Geneva1599 And I will be a Father vnto you, and ye shalbe my sonnes and daughters, saith the Lord almightie.
 GodsWord The Lord Almighty says, "I will be your Father, and you will be my sons and daughters."
 HNV I will be to you a Father.You will be to me sons and daughters,¡¯says the Lord Almighty.¡± (2 Samuel 7:14; 7:8)
 JPS
 Jubilee2000 and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.:
 LITV "And I will be a Father to you, and you will be sons" and daughters to Me, says the Lord Almighty. 2 Sam. 7:8, 14; Isa. 43:6
 MKJV and I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.
 RNKJV And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith ???? the Almighty.
 RWebster And I will be a Father to you , and ye shall be my sons and daughters , saith the Lord Almighty .
 Rotherham And will become your Father, and, ye, shall become my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
 UKJV And will be a Father unto you, and all of you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty.
 WEB I will be to you a Father.You will be to me sons and daughters,¡¯says the Lord Almighty.¡± (2 Samuel 7:14; 7:8)
 Webster And [I] will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
 YLT and I will be to you for a Father, and ye--ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'
 Esperanto Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø