Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 6Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü°ú ¿ì»óÀÌ ¾îÂî ÀÏÄ¡°¡ µÇ¸®¿ä ¿ì¸®´Â »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ̶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çϳª´Ô²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ¸ç µÎ·ç ÇàÇÏ¿© ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
 NIV What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¿ì»óÀÌ ¾î¶»°Ô ¾î¿ï¸®°Ú½À´Ï±î ? ¿ì¸®´Â »ì¾Æ °è½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­µµ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. `¤¤) ³ª´Â ±×µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸ç ±×µé »çÀ̸¦ °Å´Ò °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó.' (¤¤. ·¹26:12,·½32:38,°Ö37:27)
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¿ì»óÀÌ ¾î¶»°Ô ¾î¿ï¸®°Ú½À´Ï±î? ¿ì¸®´Â »ì¾Æ°è½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³ª´Â ±×µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸ç ±×µé °¡¿îµ¥ ´Ù´Ò °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó."
 Afr1953 Of watter ooreenkoms het die tempel van God met die afgode? Want julle is die tempel van die lewende God, soos God gespreek het: Ek sal in hulle woon en onder hulle wandel, en Ek sal hulle God wees, en hulle sal vir My 'n volk wees.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô: ?¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.¡°
 Dan Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: "Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil v©¡re deres Gud, og de skulle v©¡re mit Folk."
 GerElb1871 und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes (S. 1. Kor. 3,16) mit G?tzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: "Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein". (3. Mose 26,11. 12.)
 GerElb1905 Und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes (S. 1. Kor. 3, 16) mit G?tzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: "Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, undich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein". (3. Mose 26, 11+12)
 GerLut1545 Was hat der Tempel Gottes f?r Gleichheit mit den G?tzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie denn Gott spricht: Ich will in ihnen wohnen und in ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
 GerSch Wie reimt sich der Tempel Gottes mit G?tzenbildern zusammen? Ihr aber seid ein Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott spricht: ?Ich will in ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.?
 UMGreek ¥Ó¥é¥í¥á ¥ä¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥é¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥í¥á¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And what mutual agreement has a temple of God with idols? For ye are a temple of the living God, just as God said, I will dwell in them, and will walk among them. And I will be their God, and they will be a people to me.
 AKJV And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
 ASV And what agreement hath a (1) temple of God with idols? for we are a (1) temple of the living God; even as God said, (2) I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. (1) Or sanctuary 2) Le 26:12; Ex 29:45; Eze 37:27; Jer 31:1)
 BBE And what agreement has the house of God with images? for we are a house of the living God; even as God has said, I will be living among them, and walking with them; and I will be their God, and they will be my people.
 DRC And what agreement hath the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God saith: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.
 Darby and what agreement of God's temple with idols? for *ye* are the living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among them ; and I will be their God, and they shall be to me a people.
 ESV What agreement has the temple of God with idols? For ([Eph. 2:22]; See 1 Cor. 3:16) we are the temple of the living God; as God said, (Cited from Lev. 26:12; See Ex. 29:45) I will make my dwelling among them and ([Rev. 2:1; 21:3]) walk among them,and (Ex. 6:7; Jer. 31:33; Ezek. 11:20) I will be their God,and they shall be my people.
 Geneva1599 And what agreement hath the Temple of God with idols? for ye are the Temple of the liuing God: as God hath said, I will dwell among them, and walke there: and I will be their God, and they shalbe my people.
 GodsWord Can God's temple contain false gods? Clearly, we are the temple of the living God. As God said, "I will live and walk among them. I will be their God, and they will be my people."
 HNV What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, ¡°I will dwell in them, andwalk in them; and I will be their God, and they will be my people.¡± (Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27)
 JPS
 Jubilee2000 And what agreement does the temple of God have with idols? for ye are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them and walk in [them] and I will be their God, and they shall be my people.
 LITV And what agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God, even as God said, "I will" dwell in them and "walk among them , and I will be their God, and they shall be My people." Lev. 26:12; Ezek. 37:27
 MKJV And what agreement does a temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, as God has said, "I will dwell in them and walk among them ; and I will be their God, and they shall be My people."
 RNKJV And what agreement hath the temple of ???? with idols? for ye are the temple of the living Elohim; as ???? hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their Elohim, and they shall be my people.
 RWebster And what agreement hath the temple of God with idols ? for ye are the temple of the living God ; as God hath said , I will dwell in them , and walk in them ; and I will be their God , and they shall be my people .
 Rotherham And what agreement hath a shrine of God with idols? For, we, are the shrine of a God, that liveth:?even as God hath said?will dwell in them, and walk, and will be their God, and, they, shall be my people.
 UKJV And what agreement has the temple of God with idols? for all of you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
 WEB What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, ¡°I will dwell in them, andwalk in them; and I will be their God, and they will be my people.¡± (Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27)
 Webster And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in [them]; and I will be their God, and they shall be my people.
 YLT and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said--`I will dwell in them, and will walk among them , and I will be their God, and they shall be My people,
 Esperanto Kaj kian konsenton havas templo de Dio kun idoloj? cxar ni estas templo de Dio vivanta; kiel diris Dio:Mi logxos inter ili, kaj Mi iros inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø