¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 6Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ¿Í ¸Û¿¡¸¦ ÇÔ²² ¸ÞÁö ¸»¶ó ÀÇ¿Í ºÒ¹ýÀÌ ¾îÂî ÇÔ²² ÇÏ¸ç ºû°ú ¾îµÒÀÌ ¾îÂî »ç±Í¸ç |
KJV |
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
NIV |
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ºñ½ÅÀÚ¿Í Â¦ÁþÁö ¸»¶ó] ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µé°ú ¦ÁþÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¼·Î ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. Á¤ÀÇ¿Í ºÒÀǰ¡ ¾î¶»°Ô ¦ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ºûÀÌ ¾î¶»°Ô ¾îµÒ°ú »ç±Ð ¼ö ÀÖ½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µé°ú ¦ÁþÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¼·Î ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. Á¤ÀÇ¿Í ºÒÀǰ¡ ¾î¶»°Ô ¦ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ºû°ú ¾îµÒÀÌ »ç±Ð ¼ö ÀÖ½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Moenie in dieselfde juk trek saam met ongelowiges nie, want watter deelgenootskap het die geregtigheid met die ongeregtigheid, en watter gemeenskap het die lig met die duisternis? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬á¬â¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û¬ä¬Ö (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ó¬á¬â¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬ñ¬â¬Ö¬Þ; ¬Ó¬Ø. ¬£¬ä¬Ù¬Ü. 22:10) ¬ã ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬à¬Ò¬ë¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à? ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ? |
Dan |
Drager ikke i ulige ?g med vantro; thi hvad F©¡llesskab har Retf©¡rdighed og Lovl©ªshed? eller hvad Samfund har Lys med M©ªrke? |
GerElb1871 |
Seid nicht in einem ungleichen Joche (Eig. seid nicht verschiedenartig zusammengejocht; vergl. 3. Mose 19,19; 5. Mose 22,10) mit Ungl?ubigen. Denn welche Genossenschaft hat Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis? |
GerElb1905 |
Seid nicht in einem ungleichen Joche (Eig. seid nicht verschiedenartig zusammengejocht; vergl. 3. Mose 19, 19; 5. Mose 22, 10) mit Ungl?ubigen. Denn welche Genossenschaft hat Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? Oder welche Gemeinschaft Licht mit Finsternis? |
GerLut1545 |
Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungl?ubigen! Denn was hat die Gerechtigkeit f?r Genie©¬ mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht f?r Gemeinschaft mit der Finsternis? |
GerSch |
Ziehet nicht am gleichen Joch mit Ungl?ubigen! Denn was haben Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit miteinander zu schaffen? Was hat das Licht f?r Gemeinschaft mit der Finsternis? |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ï¥ì¥ï¥æ¥ô¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ç¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í; ¥ó¥é¥í¥á ¥ä¥å ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?; |
ACV |
Do not become unequally yoked with unbelievers, for what partnership has righteousness and lawlessness? And what fellowship has light with darkness? |
AKJV |
Be you not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with unrighteousness? and what communion has light with darkness? |
ASV |
Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness? |
BBE |
Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark? |
DRC |
Bear not the yoke with unbelievers. For what participation hath justice with injustice? Or what fellowship hath light with darkness? |
Darby |
Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation is there between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness? |
ESV |
The Temple of the Living God (Deut. 7:3; Josh. 23:12; Ezra 9:2; Neh. 13:25; [1 Cor. 7:39]) Do not be unequally yoked with unbelievers. For (Eph. 5:7, 11; 1 John 1:6) what partnership has righteousness with lawlessness? Or (See Acts 26:18) what fellowship has light with darkness? |
Geneva1599 |
Be not vnequally yoked with the infidels: for what fellowship hath righteousnesse with vnrighteousnesse? and what communion hath light with darkenesse? |
GodsWord |
Stop forming inappropriate relationships with unbelievers. Can right and wrong be partners? Can light have anything in common with darkness? |
HNV |
Don¡¯t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light withdarkness? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Be ye not unequally yoked together with unbelievers, for what fellowship does righteousness have with unrighteousness? and what communion does light have with darkness? |
LITV |
Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership does righteousness have with lawlessness? And what fellowship does light have with darkness? |
MKJV |
Do not be unequally yoked together with unbelievers; for what fellowship does righteousness have with lawlessness? And what partnership does light have with darkness? |
RNKJV |
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
RWebster |
Be ye not unequally yoked together with unbelievers : for what fellowship hath righteousness with unrighteousness ? and what communion hath light with darkness ? |
Rotherham |
Be not getting diversely yoked with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness? Or what fellowship hath light with darkness? |
UKJV |
Be all of you not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with unrighteousness? and what communion has light with darkness? |
WEB |
Don¡¯t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light withdarkness? |
Webster |
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
YLT |
Become not yoked with others--unbelievers, for what partaking is there to righteousness and lawlessness? |
Esperanto |
Ne estigxu kunjuguloj maltauxge kun nekredantoj; cxar kian partoprenon havas justeco kun maljusteco? aux kian komunajxon havas lumo kun mallumo? |
LXX(o) |
|