Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 6Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Àڳ࿡°Ô ¸»Çϵí Çϳë´Ï º¸´äÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ³ÊÈñµµ ¸¶À½À» ³ÐÈ÷¶ó
 KJV Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
 NIV As a fair exchange--I speak as to my children--open wide your hearts also.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ³» ÀÚ³àó·³ »ý°¢ÇÏ°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐµµ ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ¸¶À½À» Ȱ¦ ¿©½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ³» ÀÚ³àó·³ »ý°¢ÇÏ°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐµµ ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ¸¶À½À» Ȱ¦ ¿©½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 Maar by wyse van vergoeding -- ek praat soos met kinders -- moet julle ook verruim word.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ? ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Men liges? til Geng©¡ld (jeg taler som til mine B©ªrn), m? ogs? I udvide eders Hjerter!
 GerElb1871 Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit.
 GerElb1905 Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit.
 GerLut1545 Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, da©¬ ihr euch auch also gegen mich stellet und seiet auch getrost.
 GerSch Vergeltet uns nun Gleiches (ich rede zu euch wie zu Kindern), und la©¬t es auch in euch weit werden!
 UMGreek ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ì¥é¥ò¥è¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø, ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é?.
 ACV But I speak the same recompense as to children, be ye also enlarged.
 AKJV Now for a recompense in the same, (I speak as to my children,) be you also enlarged.
 ASV Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
 BBE Now to give me back payment of the same sort (I am talking as to my children), let your hearts be wide open to me.
 DRC But having the same recompense, (I speak as to my children,) be you also enlarged.
 Darby but for an answering recompense, (I speak as to children,) let *your* heart also expand itself.
 ESV ([Gal. 4:12]) In return (I speak (1 Cor. 4:14) as to children) widen your hearts also.
 Geneva1599 Nowe for the same recompence, I speake as to my children, Be you also inlarged.
 GodsWord I'm talking to you as I would talk to children. Treat us the same way we've treated you. Make a place for us in your hearts too.
 HNV Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
 JPS
 Jubilee2000 Now for a recompense in the same (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
 LITV But for the same reward, (I speak as to children), you also be made larger.
 MKJV But for the same reward, (I speak as to children), you also be enlarged.
 RNKJV Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,)be ye also enlarged.
 RWebster Now in return for the same , (I speak as to my children ,) open wide your hearts to us .
 Rotherham Howbeit, by way of the like recompense?as, unto children, I speak, be enlarged, even, ye.
 UKJV Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be all of you also enlarged.
 WEB Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
 Webster Now for a recompense in the same (I speak as to [my] children,) be ye also enlarged.
 YLT and as a recompense of the same kind, (as to children I say it ,) be ye enlarged--also ye!
 Esperanto Pro rekompenco samspeca do (mi parolas kiel al infanoj) vi ankaux estu plivastigitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø