¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© Èë¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀº Àú Èë¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ¿Í °°°í ¹«¸© Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀº Àú Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ ÀÌ¿Í °°À¸´Ï |
KJV |
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
NIV |
As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÈëÀÇ Àΰ£µéÀº ÈëÀ¸·Î µÈ ±× »ç¶÷°ú °°°í ÇÏ´ÃÀÇ Àΰ£µéÀº Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ ±×ºÐ°ú °°½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÈëÀÇ Àΰ£µéÀº ÈëÀ¸·Î µÈ ±× »ç¶÷°ú °°°í ÇÏ´ÃÀÇ Àΰ£µéÀº Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ ±×ºÐ°ú °°½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Soos die aardse mens was, so is ook die aardse mense; en soos die hemelse mens is, so is ook die hemelse mense. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó¬ä¬à ¬Ö ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
S?dan som den jordiske var, s?danne ere ogs? de jordiske; og s?dan som den himmelske er, s?danne ere ogs? de himmelske. |
GerElb1871 |
Wie der von Staub ist, so sind auch die, welche von Staub sind; und wie der Himmlische, so sind auch die Himmlischen. |
GerElb1905 |
Wie der von Staub ist, so sind auch die, welche von Staub sind; und wie der Himmlische, so sind auch die Himmlischen. |
GerLut1545 |
Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen. |
GerSch |
Wie der Irdische beschaffen ist, so sind auch die Irdischen; und wie der Himmlische beschaffen ist, so sind auch die Himmlischen. |
UMGreek |
¥Ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï ¥ö¥ï¥é¥ê¥ï?, ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ö¥ï¥é¥ê¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï ¥å¥ð¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ï?, ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ï¥é |
ACV |
As is the earthly, such also are the earthly. And as is the heavenly, such also are the heavenly. |
AKJV |
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
ASV |
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
BBE |
Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven. |
DRC |
Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly. |
Darby |
Such as he made of dust, such also those made of dust; and such as the heavenly one , such also the heavenly ones . |
ESV |
As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, ([Phil. 3:20]) so also are those who are of heaven. |
Geneva1599 |
As is the earthly, such are they that are earthly: and as is the heauenly, such are they also that are heauenly. |
GodsWord |
The people on earth are like the man who was made from the dust of the earth. The people in heaven are like the man who came from heaven. |
HNV |
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
As [is] the earthy, such [are] those also that are earthy; and as [is] the heavenly, such also [are] those that are heavenly. |
LITV |
Such the earthy man , such also the earthy ones. And such the heavenly Man , such also the heavenly ones. |
MKJV |
Such the earthy man , such also the earthy ones. And such the heavenly Man , such also the heavenly ones. |
RNKJV |
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
RWebster |
As is the earthy , such are they also that are earthy : and as is the heavenly , such are they also that are heavenly . |
Rotherham |
As, the man of earth, such, also, the men of earth, and, as, the man of heaven, such, also, the men of heaven; |
UKJV |
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
WEB |
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
Webster |
As [is] the earthy, such [are] they also that are earthy: and as [is] the heavenly, such [are] they also that are heavenly. |
YLT |
as is the earthy, such are also the earthy; and as is the heavenly, such are also the heavenly; |
Esperanto |
Kia estas la elpolvulo, tiaj estas ankaux la elpolvuloj; kaj kia estas la elcxielulo, tiaj estas ankaux la elcxieluloj. |
LXX(o) |
|