Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸¹°À» ±×ÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ µÎ¼Ì´Ù ÇϼÌÀ¸´Ï ¸¸¹°À» ¾Æ·¡¿¡ µÐ´Ù ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ¸¸¹°À» ±×ÀÇ ¾Æ·¡¿¡ µÎ½Å À̰¡ ±× Áß¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ ºÐ¸íÇϵµ´Ù
 KJV For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
 NIV For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª `¤¤) ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½ÃŰ¼Ì´Ù'°í Çß½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ±¼º¹½ÃŰ¼Ì´Ù°í ÇÒ ¶§ ±¼º¹½ÃŰ½Ã´Â ±×ºÐÀº ±× ¼Ó¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù. (¤¤. ½Ã8:6)
 ºÏÇѼº°æ "ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½ÃŰ¼Ì´Ù." °í Çß½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ±¼º¹½ÃŰ¼Ì´Ù°í ÇÒ ¶§ ±¼º¹½ÃŰ´Â ±×ºÐÀº ±× ¼Ó¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀÌ ºÐ¸íÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want Hy het alles aan sy voete onderwerp, maar wanneer Hy s? dat alles onderwerp is, is dit duidelik dat Hy uitgesonder is wat alles aan Hom onderwerp het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô "¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å". ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬à, ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬å ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à.
 Dan Han har jo "lagt alle Ting under hans F©ªdder." Men n?r han" siger: "Alt er underlagt" - ?benbart med Undtagelse af den, som underlagde ham alt -
 GerElb1871 "Denn alles hat er seinen F?©¬en unterworfen." (Ps. 8,6) Wenn er aber sagt, da©¬ alles unterworfen sei, so ist es offenbar, da©¬ der ausgenommen ist, der ihm alles unterworfen hat.
 GerElb1905 "Denn alles hat er seinen F?©¬en unterworfen." (Ps. 8, 6) Wenn er aber sagt, da©¬ alles unterworfen sei, so ist es offenbar, da©¬ der ausgenommen ist, der ihm alles unterworfen hat.
 GerLut1545 Denn er hat ihm alles unter seine F?©¬e getan. Wenn er aber sagt; da©¬ es alles untertan sei, ist's offenbar, da©¬ ausgenommen ist, der ihm alles untertan hat.
 GerSch Denn ?alles hat er unter seine F?©¬e getan?. Wenn er aber sagt, da©¬ ihm alles unterworfen sei, so ist offenbar, da©¬ der ausgenommen ist, welcher ihm alles unterworfen hat.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥á, ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥î¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á.
 ACV For he subordinated all things under his feet. But when he says that all things have been subordinated, it is clear that he who subordinated all things under him, is excepted.
 AKJV For he has put all things under his feet. But when he said all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
 ASV For, He put all things in subjection under his feet. (1) But when he saith, (2) All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him. (1) Or But when he shall have said, All things are put in subjection (evidently excepting him that did subject all things unto him), when, I say, all things etc 2) Ps 8:6)
 BBE For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.
 DRC All things are put under him; undoubtedly, he is excepted, who put all things under him.
 Darby For he has put all things in subjection under his feet. But when he says that all things are put in subjection, it is evident that it is except him who put all things in subjection to him.
 ESV For (Eph. 1:22; Cited from Ps. 8:6; See Matt. 11:27; 28:18) God (Greek he) has put all things in subjection under his feet. But when it says, all things are put in subjection, it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.
 Geneva1599 For he hath put downe all things vnder his feete. (And when he saith that all things are subdued to him, it is manifest that he is excepted, which did put downe all things vnder him.)
 GodsWord Clearly, God has put everything under Christ's authority. When God says that everything has been put under Christ's authority, this clearly excludes God, since God has put everything under Christ's authority.
 HNV For, ¡°He put all things in subjection under his feet.¡± (Psalm 8:6) But when he says, ¡°All things are put in subjection,¡± it isevident that he is excepted who subjected all things to him.
 JPS
 Jubilee2000 For he has put all things under his feet. But when he says all things are put under [him, it is] clear that he is excepted, who did put all things under him.
 LITV For "He subjected all things under His feet;" but when He says that all things have been subjected, it is plain that it excepts Him who has subjected all things to Him. Psa. 8:6
 MKJV For He put all things under His feet. But when He says that all things have been put under His feet , it is plain that it excepts Him who has put all things under Him.
 RNKJV For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
 RWebster For he hath put all things under his feet . But when he saith all things are put under him, it is evident that he is excepted , who did put all things under him .
 Rotherham For?He put, all things, in subjection under his feet. But, whensoever it shall be said?all things are in subjection!?it is evident that it means,?Except him who did put into subjection, unto him, the all things?
 UKJV For he has put all things under his feet. But when he says all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
 WEB For, ¡°He put all things in subjection under his feet.¡± (Psalm 8:6) But when he says, ¡°All things are put in subjection,¡± it isevident that he is excepted who subjected all things to him.
 Webster For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under [him], [it is] manifest that he is excepted who did put all things under him.
 YLT for all things He did put under his feet, and, when one may say that all things have been subjected, it is evident that He is excepted who did subject the all things to him,
 Esperanto CXar:CXion Li metis sub liajn piedojn. Sed kiam estas dirate:CXio estas submetita, estas evidente, ke esceptita estas Tiu, kiu submetis cxion al li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø