Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ ±× ¹ß ¾Æ·¡¿¡ µÑ ¶§±îÁö ¹Ýµå½Ã ¿Õ ³ë¸© ÇϽø®´Ï
 KJV For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
 NIV For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¡) ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½ÃŰ½Ç ¶§±îÁö ±º¸²ÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. (¤¡. ½Ã110:1)
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ðµç ¿ø¾¥¸¦ ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ±¼º¹½Ãų ¶§±îÁö ±º¸²ÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want Hy moet as koning heers totdat Hy al sy vyande onder sy voete gestel het.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan Thi han b©ªr v©¡re Konge, indtil han f?r lagt alle Fjenderne under sine F©ªdder.
 GerElb1871 Denn er mu©¬ herrschen, bis er alle Feinde unter seine F?©¬e gelegt hat.
 GerElb1905 Denn er mu©¬ herrschen, bis er alle Feinde unter seine F?©¬e gelegt hat.
 GerLut1545 Er mu©¬ aber herrschen, bis da©¬ er alle seine Feinde unter seine F?©¬e lege.
 GerSch Denn er mu©¬ herrschen, ?bis er alle Feinde unter seine F?©¬e gelegt hat?.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ç ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ò¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV For he must reign until he will put all his enemies under his feet.
 AKJV For he must reign, till he has put all enemies under his feet.
 ASV For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
 BBE For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
 DRC For he must reign, until he hath put all his enemies under his feet.
 Darby For he must reign until he put all enemies under his feet.
 ESV For he must reign (See Ps. 110:1) until he has put all his enemies under his feet.
 Geneva1599 For he must reigne till hee hath put all his enemies vnder his feete.
 GodsWord Christ must rule until God has put every enemy under his control.
 HNV For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
 JPS
 Jubilee2000 For he must reign until he has put all enemies under his feet.
 LITV for it is right for Him to reign until He puts all the enemies under His feet; Psa. 110:1
 MKJV for it is right for Him to reign until He has put all the enemies under His feet.
 RNKJV For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
 RWebster For he must reign , till he hath put all enemies under his feet .
 Rotherham For he must needs reign, until he shall put all his enemies under his feet:
 UKJV For he must reign, till he has put all enemies under his feet.
 WEB For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
 Webster For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
 YLT for it behoveth him to reign till he may have put all the enemies under his feet--
 Esperanto CXar li devas regxadi, gxis li metos cxiujn malamikojn sub siajn piedojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø