¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ÆÇ´ÜÇÏ¶ó ¿©ÀÚ°¡ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®Áö ¾Ê°í Çϳª´Ô²² ±âµµÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ³Ä |
KJV |
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered? |
NIV |
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©ÀÚ°¡ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ìÁö ¾ÊÀº ä ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇÏ´Â °ÍÀÌ °ú¿¬ ¿ÇÀº ÀÏÀÎÁö ¿©·¯ºÐÀº Àß »ý°¢ÇØ º¸½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
³àÀÚ°¡ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ìÁö ¾ÊÀºÃ¤ ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇÏ´Â °ÍÀÌ °ú¿¬ ¿ÇÀº ÀÏÀÎÁö ¿©·¯ºÐÀº Àß »ý°¢Çغ¸¼¼¿ä. |
Afr1953 |
Oordeel self: Is dit betaamlik dat 'n vrou met onbedekte hoof tot God bid? |
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö: ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ? |
Dan |
D©ªmmer selv: Er det s©ªmmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utild©¡kket Hoved? |
GerElb1871 |
Urteilet bei euch selbst: Ist es anst?ndig, da©¬ ein Weib unbedeckt zu Gott bete? |
GerElb1905 |
Urteilet bei euch selbst: Ist es anst?ndig, da©¬ ein Weib unbedeckt zu Gott bete? |
GerLut1545 |
Richtet bei euch selbst, ob es wohl stehet, da©¬ ein Weib unbedeckt vor Gott bete. |
GerSch |
Urteilet bei euch selbst, ob es schicklich sei, da©¬ ein Weib unverh?llt Gott anbete! |
UMGreek |
¥Ê¥ñ¥é¥í¥á¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥ç ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ò¥ê¥å¥ð¥ç?; |
ACV |
Judge ye among yourselves, is it proper for a woman to pray to God uncovered? |
AKJV |
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray to God uncovered? |
ASV |
Judge ye (1) in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled? (1) Or among ) |
BBE |
Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled? |
DRC |
You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered? |
Darby |
Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered? |
ESV |
Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered? |
Geneva1599 |
Iudge in your selues, Is it comely that a woman pray vnto God vncouered? |
GodsWord |
Judge your own situation. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? |
HNV |
Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Judge in yourselves: is it honest that a woman pray unto God uncovered? |
LITV |
You judge among yourselves: is it fitting for a woman to pray to God unveiled? |
MKJV |
Judge among yourselves: is it right that a woman pray to God unveiled? |
RNKJV |
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto ???? uncovered? |
RWebster |
Judge in yourselves : is it seemly that a woman should pray to God uncovered ? |
Rotherham |
Among your own selves, judge ye,?Is it becoming for a woman,?unveiled, to be praying unto God? |
UKJV |
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered? |
WEB |
Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled? |
Webster |
Judge in yourselves: Is it comely that a woman should pray to God uncovered? |
YLT |
In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God? |
Esperanto |
Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite? |
LXX(o) |
|