¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³²ÀÚ¿¡°Ô ±ä ¸Ó¸®°¡ ÀÖÀ¸¸é Àڱ⿡°Ô ºÎ²ô·¯¿òÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» º»¼ºÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä |
KJV |
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? |
NIV |
Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ¿¬ ±× ÀÚü°¡ °¡¸£ÃÄ ÁÖ´Â ´ë·Î ³²ÀÚ°¡ ¸Ó¸®¸¦ ±æ°Ô ±â¸£¸é ¼öÄ¡°¡ µÇÁö¸¸ |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ¿¬ ±× ÀÚü°¡ °¡¸£ÃÄ Áִ´ë·Î ³²ÀÚ°¡ ¸Ó¸®¸¦ ±æ°Ô ±â¸£¸é ¼öÄ¡°¡ µÇÁö¸¸ |
Afr1953 |
Of leer ook die natuur self julle nie dat as 'n man lang hare dra, dit vir hom 'n oneer is nie; |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ú ¬å¬é¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬é¬Ö ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à? |
Dan |
L©¡rer ikke ogs? selve Naturen eder, at n?r en Mand b©¡rer langt H?r, er det ham en Van©¡re, |
GerElb1871 |
Oder lehrt euch nicht auch selbst die Natur, da©¬, wenn ein Mann langes Haar hat, es eine Unehre f?r ihn ist? |
GerElb1905 |
Oder lehrt euch nicht auch selbst die Natur, da©¬, wenn ein Mann langes Haar hat, es eine Unehre f?r ihn ist? |
GerLut1545 |
Oder lehret euch auch nicht die Natur, da©¬ einem Manne eine Unehre ist, so er lange Haare zeuget, |
GerSch |
Oder lehrt euch nicht schon die Natur, da©¬ es f?r einen Mann eine Unehre ist, langes Haar zu tragen? |
UMGreek |
¥Ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥õ¥ô¥ò¥é? ¥ä¥å¥í ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥å¥í ¥å¥á¥í ¥å¥ö¥ç ¥ê¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á, |
ACV |
Or does not nature itself teach you that if a man actually wears long hair it is a disgrace to him? |
AKJV |
Does not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame to him? |
ASV |
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him? |
BBE |
Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him? |
DRC |
Doth not even nature itself teach you, that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him? |
Darby |
Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him? |
ESV |
Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him, |
Geneva1599 |
Doeth not nature it selfe teach you, that if a man haue long heare, it is a shame vnto him? |
GodsWord |
Doesn't nature itself teach you that it is disgraceful for a man to have long hair? |
HNV |
Doesn¡¯t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Does not even nature itself teach you that if a man lets [his] hair grow, it is dishonest? |
LITV |
Or does not nature herself teach you that if a man indeed wears long hair, it is a dishonor to him? |
MKJV |
Does not even nature itself teach you that if man has long hair, it is a shame to him? |
RNKJV |
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? |
RWebster |
Doth not even nature itself teach you , that , if a man hath long hair , it is a shame to him ? |
Rotherham |
Doth not, even nature herself, teach you?that, if, a man, have long hair, it is a dishonour to him; |
UKJV |
Does not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? |
WEB |
Doesn¡¯t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him? |
Webster |
Doth not even nature itself teach you, that if a man hath long hair, it is a shame to him? |
YLT |
doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him? |
Esperanto |
CXu ecx la naturo mem ne instruas vin, ke se viro havas longajn harojn, tio estas por li malhonoro? |
LXX(o) |
|