¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 10Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ÁÖÀÇ Àܰú ±Í½ÅÀÇ ÀÜÀ» °âÇÏ¿© ¸¶½ÃÁö ¸øÇϰí ÁÖÀÇ ½Äʰú ±Í½ÅÀÇ ½ÄŹ¿¡ °âÇÏ¿© Âü¿©ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. |
NIV |
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of demons. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ã´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¸¶±ÍµéÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ¶Ç ÁÖ´ÔÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¸¶±ÍµéÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ã´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¸¶±ÍµéÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ¶Ç ÁÖÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¸¶±ÍµéÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Julle kan nie die beker van die Here drink en ook die beker van die duiwels nie. Julle kan nie deel h? aan die tafel van die Here en ook aan die tafel van die duiwels nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde ?nders Kalk; I kunne ikke v©¡re delagtige i Herrens Bord og i onde ?nders Bord. |
GerElb1871 |
Ihr k?nnt nicht des Herrn Kelch trinken und der D?monen Kelch; ihr k?nnt nicht des Herrn Tisches teilhaftig sein und des D?monentisches. |
GerElb1905 |
Ihr k?nnt nicht des Herrn Kelch trinken und der D?monen Kelch; ihr k?nnt nicht des Herrn Tisches teilhaftig sein und des D?monentisches. |
GerLut1545 |
Ihr k?nnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr k?nnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel. |
GerSch |
Ihr k?nnet nicht des Herrn Kelch trinken und der D?monen Kelch; ihr k?nnet nicht am Tische des Herrn teilhaben und am Tische der D?monen! |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥ð¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ø¥í. |
ACV |
Ye cannot drink the cup of Lord, and the cup of demons. Ye cannot be partakers of a table of Lord, and of a table of demons. |
AKJV |
You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. |
ASV |
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons. |
BBE |
It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits. |
DRC |
You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils. |
Darby |
Ye cannot drink the Lord's cup, and the cup of demons: ye cannot partake of the Lord's table, and of the table of demons. |
ESV |
([2 Cor. 6:15, 16]) You cannot drink the cup of the Lord and ([Deut. 32:38]) the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and ([Isa. 65:11]) the table of demons. |
Geneva1599 |
Ye can not drinke the cup of the Lord, and the cup of the deuils. Ye can not be partakers of the Lords table, and of the table of the deuils. |
GodsWord |
You cannot drink the Lord's cup and the cup of demons. You cannot participate at the table of the Lord and at the table of demons. |
HNV |
You can¡¯t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can¡¯t both partake of the table of the Lord, and of the tableof demons. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; ye cannot be participants of the Lord's table and of the table of demons. |
LITV |
you cannot drink the cup of the Lord and a cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord, and a table of demons. |
MKJV |
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot be partakers of the Lord's table and of a table of demons. |
RNKJV |
Ye cannot drink the cup of ????, and the cup of devils: ye cannot be partakers of ????s table, and of the table of devils. |
RWebster |
Ye cannot drink the cup of the Lord , and the cup of demons : ye cannot be partakers of the Lord's table , and of the table of demons . |
Rotherham |
Ye cannot be drinking?a cup of the Lord, and a cup of demons; ye cannot be partaking of, a table of the Lord, and a table of demons. |
UKJV |
All of you cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: all of you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. |
WEB |
You can¡¯t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can¡¯t both partake of the table of the Lord, and ofthe table of demons. |
Webster |
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of demons. |
YLT |
Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons; |
Esperanto |
Vi ne povas trinki la kalikon de la Sinjoro kaj la kalikon de demonoj; vi ne povas partopreni cxe la tablo de la Sinjoro kaj cxe la tablo de demonoj. |
LXX(o) |
|