Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 9Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖ²²¼­µµ º¹À½ ÀüÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ º¹À½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó ¸íÇϼ̴À´Ï¶ó
 KJV Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
 NIV In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿Í °°ÀÌ º¹À½À» ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ±× ÀÏ·Î ¸Ô°í »ì ¼ö ÀÖµµ·Ï ÁÖ´Ô²²¼­ Á¦Á¤ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ º¹À½À» ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ±× ÀÏ·Î ¸Ô°í »ì ¼ö ÀÖµµ·Ï ÁÖ´Ô²²¼­ Á¦Á¤ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 So het die Here ook vir die wat die evangelie verkondig, bepaal dat hulle van die evangelie moet lewe.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan S?ledes har ogs? Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet.
 GerElb1871 Also hat auch der Herr denen, die das Evangelium verk?ndigen, verordnet, vom Evangelium zu leben.
 GerElb1905 Also hat auch der Herr denen, die das Evangelium verk?ndigen, verordnet, vom Evangelium zu leben.
 GerLut1545 Also hat auch der HERR befohlen da©¬, die das Evangelium verk?ndigen; sollen sich vom Evangelium n?hren.
 GerSch So hat auch der Herr verordnet, da©¬ die, welche das Evangelium verk?ndigen, vom Evangelium leben sollen.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å¥í, ¥ï¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥ô.
 ACV And so the Lord commanded those who proclaim the good-news to live from the good-news.
 AKJV Even so has the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
 ASV Even so did the Lord ordain that they that proclaim the (1) gospel should live of the (1) gospel. (1) See marginal note on 1 Co 4:15)
 BBE Even so did the Lord give orders that the preachers of the good news might get their living from the good news.
 DRC So also the Lord ordained that they who preach the gospel, should live by the gospel.
 Darby So also the Lord has ordained to those that announce the glad tidings to live of the glad tidings.
 ESV In the same way, the Lord commanded that (ver. 4; Matt. 10:10) those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.
 Geneva1599 So also hath the Lord ordeined, that they which preach ye Gospel, should liue of the Gospel.
 GodsWord In the same way, the Lord has commanded that those who spread the Good News should earn their living from the Good News.
 HNV Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.
 JPS
 Jubilee2000 Even so the Lord has ordained that those who preach the gospel should live of the gospel.
 LITV So also the Lord ordained those announcing the gospel to live from the gospel.
 MKJV Even so, the Lord ordained those announcing the gospel to live from the gospel.
 RNKJV Even so hath ???? ordained that they which preach the glad tidings should live of the glad tidings.
 RWebster Even so hath the Lord ordained that they who preach the gospel should live by the gospel .
 Rotherham Thus, also, hath the Lord, appointed?that, they who the glad message tell, should, of the glad-message, live.
 UKJV Even so has the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
 WEB Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.
 Webster Even so hath the Lord ordained that they who preach the gospel should live by the gospel.
 YLT so also did the Lord direct to those proclaiming the good news: of the good news to live.
 Esperanto Tial same la Sinjoro ordonis, ke la proklamantoj de la evangelio vivadu per la evangelio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø