Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 9Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ½Å·ÉÇÑ °ÍÀ» »Ñ·ÈÀºÁï ³ÊÈñÀÇ À°ÀûÀÎ °ÍÀ» °ÅµÎ±â·Î °úÇÏ´Ù ÇϰڴÀ³Ä
 KJV If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
 NIV If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿µÀûÀÎ ¾¾¸¦ ½É¾î ÁÖ¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼­ ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀ» °ÅµÐ´Ù°í ÇØ¼­ ±×°ÍÀÌ Áö³ªÄ£ ÀÏÀ̰ڽÀ´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ·ÉÀûÀÎ ¾¾¸¦ ½É¾îÁÖ¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼­ ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀ» °ÅµÐ´Ù°í ÇØ¼­ ±×°ÍÀÌ Áö³ªÄ£ ÀÏÀ̰ڽÀ´Ï±î?
 Afr1953 As ons vir julle die geestelike gesaai het, is dit 'n groot saak as ons julle stoflike goed maai?
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ö¬Þ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬à¬ä¬à?
 Dan N?r vi have s?et eder de ?ndelige Ting, er det da noget stort, om vi h©ªste eders timelige?
 GerElb1871 Wenn wir euch das Geistliche ges?t haben, ist es ein Gro©¬es, wenn wir euer Fleischliches ernten?
 GerElb1905 Wenn wir euch das Geistliche ges?t haben, ist es ein Gro©¬es, wenn wir euer Fleischliches ernten?
 GerLut1545 So wir euch das Geistliche s?en, ist's ein gro©¬ Ding, ob wir euer Leibliches ernten?
 GerSch Wenn wir euch die geistlichen G?ter ges?t haben, ist es etwas Gro©¬es, wenn wir von euch diejenigen f?r den Leib ernten?
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥á, ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é¥ê¥á ¥ò¥á?;
 ACV If we sowed spiritual things to you, is it a great thing if we will reap your carnal things?
 AKJV If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
 ASV If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
 BBE If we have been planting the things of the Spirit for you, does it seem a great thing for you to give us a part in your things of this world?
 DRC If we have sown unto you spiritual things, is it a great matter if we reap your carnal things?
 Darby If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if *we* shall reap your carnal things?
 ESV ([Rom. 15:27; Gal. 6:6]) If we have sown spiritual things among you, is it too much if we reap material things from you?
 Geneva1599 If wee haue sowen vnto you spirituall thinges, is it a great thing if we reape your carnall thinges?
 GodsWord If we have planted the spiritual seed that has been of benefit to you, is it too much if we receive part of the harvest from your earthly goods?
 HNV If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
 JPS
 Jubilee2000 If we have sown unto you spiritual things, [is it] a great thing if we shall reap material things from you?
 LITV If we have sowed spiritual things to you, is it a great thing if we shall reap of your fleshly things?
 MKJV If we have sown to you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
 RNKJV If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
 RWebster If we have sown to you spiritual things , is it a great thing if we shall reap your carnal things ?
 Rotherham If, we, unto you, the things of the Spirit have sown, is it a great matter, if, we, of you, the things of the flesh shall reap?
 UKJV If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
 WEB If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?
 Webster If we have sown to you spiritual things, [is it] a great thing if we shall reap your carnal things?
 YLT If we to you the spiritual things did sow--great is it if we your fleshly things do reap?
 Esperanto Se ni semis al vi spiritajn aferojn, cxu estas io grava, se ni rikoltos viajn karnajn aferojn?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø