¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 9Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ °î½ÄÀ» ¹â¾Æ ¶°´Â ¼Ò¿¡°Ô ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó ±â·ÏÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´Ô²²¼ ¾îÂî ¼ÒµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇϽÉÀÌ³Ä |
KJV |
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? |
NIV |
For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ `¤¡) ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â ¼Ò¿¡°Ô ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó'°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼Ò¸¦ °ÆÁ¤Çؼ ÇϽЏ»¾¸À̰ڽÀ´Ï±î ? (¤¡. ½Å25:4) |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼ÀÇ ·ü¹ý¿¡ "ŸÀÛ¸¶´ç¿¡¼ ÀÏÇÏ´Â ¼Ò¿¡°Ô ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó"°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼Ò¸¦ °ÆÁ¤Çؼ ÇϽЏ»¾¸À̰ڽÀ´Ï±î? |
Afr1953 |
Want in die wet van Moses is geskrywe: 'n Os wat graan dors, mag jy nie muilband nie. Is dit miskien oor die osse dat God Hom bekommer? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: "¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ö." ¬©¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬å¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬¢¬à¬Ô, |
Dan |
Thi i Mose Lov er der skrevet: "Du m? ikke binde Munden til p? en Okse, som t©¡rsker." Er det Okserne, Gud bekymrer sig om, |
GerElb1871 |
Denn in dem Gesetz Moses? steht geschrieben: "Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden". (5. Mose 25,4) Ist Gott etwa f?r die Ochsen besorgt? |
GerElb1905 |
Denn in dem Gesetz Moses' steht geschrieben: "Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden". (5. Mose 25, 4) Ist Gott etwa f?r die Ochsen besorgt? |
GerLut1545 |
Denn im Gesetz Mose's stehet geschrieben: Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischet. Sorget Gott f?r die Ochsen? |
GerSch |
Ja, im Gesetz Moses steht geschrieben: ?Du sollst dem Ochsen das Maul nicht verbinden, wenn er drischt.? |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥â¥ï¥ï? ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï?. ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ì¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í; |
ACV |
For it is written in the law of Moses thou shall not muzzle an ox threshing grain. Is God concerned about oxen, |
AKJV |
For it is written in the law of Moses, You shall not muzzle the mouth of the ox that treads out the corn. Does God take care for oxen? |
ASV |
For it is written in the law of Moses, (1) Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth, (1) De 25:4) |
BBE |
For it says in the law of Moses, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. Is it for the oxen that God is giving orders? |
DRC |
For it is written in the law of Moses: Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? |
Darby |
For in the law of Moses it is written, Thou shalt not muzzle the ox that is treading out corn. Is God occupied about the oxen, |
ESV |
For it is written in the Law of Moses, (1 Tim. 5:18; Cited from Deut. 25:4) You shall not muzzle an ox when it treads out the grain. Is it for oxen that God is concerned? |
Geneva1599 |
For it is written in the Lawe of Moses, Thou shalt not mussell the mouth of the oxe that treadeth out the corne: doeth God take care for oxen? |
GodsWord |
Moses' Teachings say, "Never muzzle an ox when it is threshing grain." God's concern isn't for oxen. |
HNV |
For it is written in the Torah of Moses, ¡°You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.¡± (Deuteronomy 25:4) Is itfor the oxen that God cares, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treads out the grain. Does God take care for oxen? |
LITV |
For it has been written in the Law of Moses, "You shall not muzzle an ox treading out grain." Deut. 25:4 Is it that it matters to God as to oxen? |
MKJV |
For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle the mouth of the ox treading out grain." Does God take care for oxen? |
RNKJV |
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth ???? take care for oxen? |
RWebster |
For it is written in the law of Moses , Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the grain . Doth God take care for oxen ? |
Rotherham |
For, in the law of Moses, it is written?Thou shalt not muzzle an ox when it is treading out the corn:?Is it, for the oxen, God is caring? |
UKJV |
For it is written in the law of Moses, You shall not suppress the mouth of the ox that treads out the corn. Does God take care for oxen? |
WEB |
For it is written in the law of Moses, ¡°You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.¡± (Deuteronomy 25:4) Is it forthe oxen that God cares, |
Webster |
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? |
YLT |
for in the law of Moses it hath been written, `thou shalt not muzzle an ox treading out corn;' for the oxen doth God care? |
Esperanto |
CXar estas skribite en la legxo de Moseo:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. CXu pri la bovoj Dio zorgas? |
LXX(o) |
|