Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ °î½ÄÀ» ¹â¾Æ ¶°´Â ¼Ò¿¡°Ô ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó ±â·ÏÇÏ¿´À¸´Ï Çϳª´Ô²²¼­ ¾îÂî ¼ÒµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇϽÉÀ̳Ä
 KJV For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
 NIV For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned?
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ `¤¡) ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â ¼Ò¿¡°Ô ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó'°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼Ò¸¦ °ÆÁ¤Çؼ­ ÇϽЏ»¾¸À̰ڽÀ´Ï±î ? (¤¡. ½Å25:4)
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼ÀÇ ·ü¹ý¿¡ "ŸÀÛ¸¶´ç¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â ¼Ò¿¡°Ô ¸ÁÀ» ¾º¿ìÁö ¸»¶ó"°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼Ò¸¦ °ÆÁ¤Çؼ­ ÇϽЏ»¾¸À̰ڽÀ´Ï±î?
 Afr1953 Want in die wet van Moses is geskrywe: 'n Os wat graan dors, mag jy nie muilband nie. Is dit miskien oor die osse dat God Hom bekommer?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: "¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ö." ¬©¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬å¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬¢¬à¬Ô,
 Dan Thi i Mose Lov er der skrevet: "Du m? ikke binde Munden til p? en Okse, som t©¡rsker." Er det Okserne, Gud bekymrer sig om,
 GerElb1871 Denn in dem Gesetz Moses? steht geschrieben: "Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden". (5. Mose 25,4) Ist Gott etwa f?r die Ochsen besorgt?
 GerElb1905 Denn in dem Gesetz Moses' steht geschrieben: "Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden". (5. Mose 25, 4) Ist Gott etwa f?r die Ochsen besorgt?
 GerLut1545 Denn im Gesetz Mose's stehet geschrieben: Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischet. Sorget Gott f?r die Ochsen?
 GerSch Ja, im Gesetz Moses steht geschrieben: ?Du sollst dem Ochsen das Maul nicht verbinden, wenn er drischt.?
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥â¥ï¥ï? ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï?. ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ì¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í;
 ACV For it is written in the law of Moses thou shall not muzzle an ox threshing grain. Is God concerned about oxen,
 AKJV For it is written in the law of Moses, You shall not muzzle the mouth of the ox that treads out the corn. Does God take care for oxen?
 ASV For it is written in the law of Moses, (1) Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth, (1) De 25:4)
 BBE For it says in the law of Moses, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. Is it for the oxen that God is giving orders?
 DRC For it is written in the law of Moses: Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
 Darby For in the law of Moses it is written, Thou shalt not muzzle the ox that is treading out corn. Is God occupied about the oxen,
 ESV For it is written in the Law of Moses, (1 Tim. 5:18; Cited from Deut. 25:4) You shall not muzzle an ox when it treads out the grain. Is it for oxen that God is concerned?
 Geneva1599 For it is written in the Lawe of Moses, Thou shalt not mussell the mouth of the oxe that treadeth out the corne: doeth God take care for oxen?
 GodsWord Moses' Teachings say, "Never muzzle an ox when it is threshing grain." God's concern isn't for oxen.
 HNV For it is written in the Torah of Moses, ¡°You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.¡± (Deuteronomy 25:4) Is itfor the oxen that God cares,
 JPS
 Jubilee2000 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treads out the grain. Does God take care for oxen?
 LITV For it has been written in the Law of Moses, "You shall not muzzle an ox treading out grain." Deut. 25:4 Is it that it matters to God as to oxen?
 MKJV For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle the mouth of the ox treading out grain." Does God take care for oxen?
 RNKJV For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth ???? take care for oxen?
 RWebster For it is written in the law of Moses , Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the grain . Doth God take care for oxen ?
 Rotherham For, in the law of Moses, it is written?Thou shalt not muzzle an ox when it is treading out the corn:?Is it, for the oxen, God is caring?
 UKJV For it is written in the law of Moses, You shall not suppress the mouth of the ox that treads out the corn. Does God take care for oxen?
 WEB For it is written in the law of Moses, ¡°You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.¡± (Deuteronomy 25:4) Is it forthe oxen that God cares,
 Webster For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
 YLT for in the law of Moses it hath been written, `thou shalt not muzzle an ox treading out corn;' for the oxen doth God care?
 Esperanto CXar estas skribite en la legxo de Moseo:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. CXu pri la bovoj Dio zorgas?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø