Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 5Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®ÇÏ°íµµ ³ÊÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á ±³¸¸ÇÏ¿©Á®¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ÅëÇÑÈ÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ÀÏ ÇàÇÑ ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ÂѾƳ»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
 KJV And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hat done this deed might be taken away from among you.
 NIV And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ÀÚµéÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ðÀÓ¿¡¼­ Á¦°ÅµÇ¾î¾ß ÇÒ ÅÍÀε¥µµ ±×°ÍÀ» ½½ÆÛÇϱâ´ÂÄ¿³ç ¿ÀÈ÷·Á Àß³­ üÇÏ´Ù´Ï µµ´ëü ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ÀÚµéÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ¸ðÀÓ¿¡¼­ Á¦°ÅµÇ¿©¾ß ÇÒÅÍÀε¥µµ ±×°ÍÀ» ½½ÆÛÇϱâ´ÂÄ¿³ç ¿ÀÈ÷·Á Àß³­Ã¼ÇÑ´Ù´Ï µµ´ëü ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀԴϱî?
 Afr1953 En tog is julle opgeblase in plaas dat julle liewer getreur het, sodat hy wat hierdie daad gedoen het, kan verwyder word onder julle uit.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ý¬ì¬é¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Og I ere opbl©¡ste og bleve ikke snarere bedr©ªvede, for at den, som har gjort denne Gerning, m?tte udst©ªdes af eders Midte!
 GerElb1871 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf da©¬ der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte hinweggetan w?rde.
 GerElb1905 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf da©¬ der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte hinweggetan w?rde.
 GerLut1545 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf da©¬, der das Werk getan hat, von euch getan w?rde.
 GerSch Und ihr seid aufgebl?ht und h?ttet doch eher Leid tragen sollen, damit der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte getan w?rde!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ð¥å¥õ¥ô¥ò¥é¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï ¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV And ye are puffed up and did not rather mourn, so that he who committed this deed might be taken away from the midst of you.
 AKJV And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
 ASV And (1) ye are puffed up, and (2) did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you. (1) Or are ye puffed up? 2) Or did ye not rather mourn, ...you? )
 BBE And in place of feeling sorrow, you are pleased with yourselves, so that he who has done this thing has not been sent away from among you.
 DRC And you are puffed up; and have not rather mourned, that he might be taken away from among you, that hath done this deed.
 Darby And *ye* are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you.
 ESV And (See ch. 4:6) you are arrogant! Ought you ([2 Cor. 7:7-10]) not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
 Geneva1599 And ye are puffed vp and haue not rather sorowed, that he which hath done this deede, might be put from among you.
 GodsWord You're being arrogant when you should have been more upset about this. If you had been upset, the man who did this would have been removed from among you.
 HNV You are puffed up, and didn¡¯t rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
 JPS
 Jubilee2000 And ye are puffed up and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
 LITV And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that did this deed might be taken from your midst.
 MKJV And you are puffed up, and have not rather mourned, so that he who has done this deed may be taken from your midst.
 RNKJV And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
 RWebster And ye are puffed up , and have not rather mourned , that he who hath done this deed might be taken away from among you .
 Rotherham And, ye, have become puffed up, and have not rather mourned, in order that he might be removed out of your midst, who, this deed, hath wrought.
 UKJV And all of you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
 WEB You are puffed up, and didn¡¯t rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
 Webster And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed might be taken away from among you.
 YLT and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
 Esperanto Kaj vi blovesxvelis, kaj ne prefere ploregis, por ke tiu, kiu faris tion, forigxu el inter vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø