Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 4Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² À̵éÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇÒ °Í °°ÀÌ ½º½º·Î ±³¸¸ÇÏ¿©Á³À¸³ª
 KJV Now some are puffed up, as though I would not come to you.
 NIV Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ã¾Æ °¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ¿© ±³¸¸ÇØÁø »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Â ¸ð¾çÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ã¾Æ°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ°í ±³¸¸ÇØÁø »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Â ¸ð¾çÀÔ´Ï´Ù
 Afr1953 Maar sommige het opgeblase geword, asof ek nie na julle sou kom nie;
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬à¬â¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Men nogle ere blevne opbl©¡ste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;
 GerElb1871 Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen w?rde.
 GerElb1905 Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen w?rde.
 GerLut1545 Es bl?hen sich etliche auf, als w?rde ich nicht zu euch kommen.
 GerSch Weil ich aber nicht selbst zu euch komme, haben sich etliche aufgebl?ht;
 UMGreek ¥Ó¥é¥í¥å? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥õ¥ô¥ò¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ø? ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?
 ACV But as of me not coming to you, some men are puffed up.
 AKJV Now some are puffed up, as though I would not come to you.
 ASV Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
 BBE Now some are full of pride, as if I was not coming to you.
 DRC As if I would not come to you, so some are puffed up.
 Darby But some have been puffed up, as if I were not coming to you;
 ESV Some are (See ver. 6) arrogant, (ver. 21; [2 Cor. 10:2]) as though I were not coming to you.
 Geneva1599 Some are puffed vp as though I woulde not come vnto you.
 GodsWord Some of you have become arrogant because you think I won't pay you a visit.
 HNV Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
 JPS
 Jubilee2000 Now some are puffed up as though I will never come to you.
 LITV As to my not coming to you now, some were puffed up.
 MKJV As to my not coming to you now, some are puffed up.
 RNKJV Now some are puffed up, as though I would not come to you.
 RWebster Now some are puffed up , as though I would not come to you .
 Rotherham But, as though I were not coming unto you, some are puffed up!
 UKJV Now some are puffed up, as though I would not come to you.
 WEB Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
 Webster Now some are puffed up, as though I would not come to you.
 YLT And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
 Esperanto Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø