¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ÁÖ ¾È¿¡¼ ³» »ç¶ûÇÏ°í ½Å½ÇÇÑ ¾Æµé µð¸ðµ¥¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¾úÀ¸´Ï ±×°¡ ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ªÀÇ Çà»ç °ð ³»°¡ °¢Ã³ °¢ ±³È¸¿¡¼ °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀ» »ý°¢³ª°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church. |
NIV |
For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ µð¸ðÅ׿À¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³»´Â °Íµµ ¹Ù·Î ÀÌ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ÁÖ´ÔÀ» Áø½ÇÇÏ°Ô ¹Ï´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ ¸ðµç ±³È¸¿¡¼ °¡¸£Ä¡°í ¶Ç ½ÇõÇϰí ÀÖ´Â ±×¸®½ºµµ ±³ÀÎÀÇ »ýȰ ¿øÄ¢À» ±×°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àϱú¿ö ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ µð¸ðµ¥¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³»´Â °Íµµ ¹Ù·Î ÀÌ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ÁÖ´ÔÀ» Áø½ÇÇÏ°Ô ¹Ï´Â ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ ¸ðµç ±³È¸¿¡¼ °¡¸£Ä¡°í ¶Ç ½ÇõÇϰí ÀÖ´Â ±×¸®½ºµµ±³ÀÎÀÇ »ýȰ¿øÄ¢À» ±×°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àϱú¿öÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het ek Timothe?s, wat my geliefde en getroue seun in die Here is, na julle gestuur. Hy sal julle herinner aan my handelwyse in Christus, soos ek oral in elke gemeente leer. |
BulVeren |
¬±¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Þ¬à¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ; ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, s?ledes som jeg l©¡rer alle Vegne i enhver Menighed. |
GerElb1871 |
Dieserhalb habe ich euch Timotheus gesandt, der mein geliebtes und treues Kind ist in dem Herrn; der wird euch erinnern an meine Wege, die in Christo sind, gleichwie ich ?berall in jeder Versammlung lehre. |
GerElb1905 |
Dieserhalb habe ich euch Timotheus gesandt, der mein geliebtes und treues Kind ist in dem Herrn; der wird euch erinnern an meine Wege, die in Christo sind, gleichwie ich ?berall in jeder Versammlung lehre. |
GerLut1545 |
Aus derselben Ursache habe ich Timotheus zu euch gesandt, welcher ist mein lieber und getreuer Sohn in dem HERRN, da©¬ er euch erinnere meiner Wege, die da in Christo sind, gleichwie ich an allen Enden in allen Gemeinden lehre. |
GerSch |
Deshalb habe ich Timotheus zu euch gesandt, der mein geliebter und treuer Sohn im Herrn ist; der wird euch an meine Wege in Christus erinnern, wie ich allenthalben in jeder Gemeinde lehre. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥á? ¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á. |
ACV |
Because of this I sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in Lord, who will remind you of my ways in Christ, just as I teach everywhere in every congregation. |
AKJV |
For this cause have I sent to you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church. |
ASV |
For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church. |
BBE |
For this cause I have sent Timothy to you, who is my dear and true child in the Lord; he will make clear to you my ways in Christ, even as I am teaching everywhere in every church. |
DRC |
For this cause have I sent to you Timothy, who is my dearest son and faithful in the Lord; who will put you in mind of my ways, which are in Christ Jesus; as I teach every where in every church. |
Darby |
For this reason I have sent to you Timotheus, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in mind of my ways as they are in Christ, according as I teach everywhere in every assembly. |
ESV |
That is why (ch. 16:10) I sent (Or am sending) you Timothy, (1 Tim. 1:2; 2 Tim. 1:2) my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, (Some manuscripts add Jesus) (ch. 7:17) as I teach them everywhere in every church. |
Geneva1599 |
For this cause haue I sent vnto you Timotheus, which is my beloued sonne, and faithfull in the Lord, which shall put you in remembrance of my wayes in Christ as I teache euery where in euery Church. |
GodsWord |
That's why I've sent Timothy to you to help you remember my Christian way of life as I teach it everywhere in every church. Timothy is my dear child, and he faithfully does the Lord's work. |
HNV |
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways whichare in Messiah, even as I teach everywhere in every assembly. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For this cause I have sent Timothy unto you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach everywhere in every church. |
LITV |
Because of this I sent Timothy to you, who is my beloved child, and faithful in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, even as I teach everywhere in every church. |
MKJV |
For this cause I have sent Timothy to you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways which are in Christ, as I teach everywhere in every church. |
RNKJV |
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in ????, who shall bring you into remembrance of my ways which be in the Messiah, as I teach every where in every assembly. |
RWebster |
For this cause have I sent to you Timothy , who is my beloved son , and faithful in the Lord , who shall bring you into remembrance of my ways which are in Christ , as I teach every where in every church . |
Rotherham |
For this cause, sent I unto you, Timothy,?who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put, you, in mind of my ways which are in Christ \ul1 Jesus\ul0 , even as, everywhere, in every assembly, I teach. |
UKJV |
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church. |
WEB |
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways whichare in Christ, even as I teach everywhere in every assembly. |
Webster |
For this cause have I sent to you Timothy, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who will bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach every where in every church. |
YLT |
because of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach. |
Esperanto |
Pro tio mi sendis al vi Timoteon, kiu estas mia amata kaj fidela filo en la Sinjoro, kaj kiu vin memorigos pri miaj vojoj en Kristo, gxuste kiel mi instruas cxie en cxiu eklezio. |
LXX(o) |
|