¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 4Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±ÇÇϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º»¹Þ´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó |
KJV |
Wherefore I beseech you, be ye followers of me. |
NIV |
Therefore I urge you to imitate me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±ÇÇÕ´Ï´Ù. ³ª¸¦ º»¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±ÇÇÕ´Ï´Ù. ³ª¸¦ º»¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
Ek vermaan julle dan, word my navolgers. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬Û¬é¬Ú¬Ó¬à: ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ú ¬á¬à¬Õ¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú! |
Dan |
Jeg formaner eder alts?, vorder mine Efterf©ªlgere! |
GerElb1871 |
Ich bitte (O. ermahne) euch nun, seid meine Nachahmer! |
GerElb1905 |
Ich bitte (O. ermahne) euch nun, seid meine Nachahmer! |
GerLut1545 |
Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger! |
GerSch |
So ermahne ich euch nun: Werdet meine Nachahmer! |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥é¥ì¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I beseech you therefore, become followers of me. |
AKJV |
Why I beseech you, be you followers of me. |
ASV |
I beseech you therefore, be ye imitators of me. |
BBE |
So my desire is that you take me as your example. |
DRC |
Wherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ. |
Darby |
I entreat you therefore, be my imitators. |
ESV |
I urge you, then, (ch. 11:1; Phil. 3:17; 1 Thess. 1:6; [Phil. 4:9; 2 Thess. 3:9]) be imitators of me. |
Geneva1599 |
Wherefore, I pray you, be ye folowers of me. |
GodsWord |
So I encourage you to imitate me. |
HNV |
I beg you therefore, be imitators of me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, I beseech you that ye imitate me. |
LITV |
Because of this, I urge you, be imitators of me. |
MKJV |
Therefore I beseech you, be imitators of me. |
RNKJV |
Wherefore I beseech you, be ye followers of me. |
RWebster |
Therefore I beseech you , be ye followers of me . |
Rotherham |
I beseech you, therefore,?become imitators of me. |
UKJV |
Wherefore I plead to you, be all of you followers of me. |
WEB |
I beg you therefore, be imitators of me. |
Webster |
Wherefore I beseech you, be ye followers of me. |
YLT |
I call upon you, therefore, become ye followers of me; |
Esperanto |
Mi do petegas vin, estu imitantoj de mi. |
LXX(o) |
|