Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©°¡ ³Ê¸¦ ³²´Þ¸® ±¸º°ÇÏ¿´´À³Ä ³×°Ô ÀÖ´Â °Í Áß¿¡ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³×°¡ ¹Þ¾ÒÀºÁï ¾îÂîÇÏ¿© ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ °Í °°ÀÌ ÀÚ¶ûÇÏ´À³Ä
 KJV For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
 NIV For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
 °øµ¿¹ø¿ª µµ´ëü ´©°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ³²º¸´Ù ³´´Ù°í º¸¾Æ Áݴϱî ? ¿©·¯ºÐÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ? ÀÌ·¸°Ô ´Ù ¹ÞÀº °ÍÀε¥ ¿Ö ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ÀÚ±âÀÇ °ÍÀξç ÀÚ¶ûÇմϱî ?
 ºÏÇѼº°æ µµ´ëü ´©°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ³²º¸´Ù ¿ùµîÇÏ´Ù°í º¸¾ÆÁݴϱî? ¿©·¯ºÐÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î? ÀÌ·¸°Ô ´Ù ¹ÞÀº °ÍÀε¥ ¿Ö ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ÀÚ±âÀÇ °Íó·³ ÀÚ¶ûÇմϱî?
 Afr1953 Want wie trek jou voor? En wat het jy wat jy nie ontvang het nie? En as jy dit dan ontvang het, waarom roem jy asof jy dit nie ontvang het nie?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬Ô¬à? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý? ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ê, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý?
 Dan Thi hvem giver dig Fortrin? og hvad har du, som du ikke har f?et givet? men n?r du virkelig har f?et det, hvorfor roser du dig da, som om du ikke havde f?et det?
 GerElb1871 Denn wer unterscheidet dich? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was r?hmst du dich, als h?ttest du es nicht empfangen?
 GerElb1905 Denn wer unterscheidet dich? Was aber hast du, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber auch empfangen hast, was r?hmst du dich, als h?ttest du es nicht empfangen?
 GerLut1545 Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, das du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was r?hmest du dich denn, als der es nicht empfangen h?tte?
 GerSch Denn wer gibt dir den Vorzug? Was besitzest du aber, das du nicht empfangen hast? Wenn du es aber empfangen hast, was r?hmst du dich, wie wenn du es nicht empfangen h?ttest?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å?, ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å?, ¥ó¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ò¥á¥é ¥ø? ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ø¥í;
 ACV For who makes thee different? And what have thou that thou did not receive? And also if thou received it, why do thou boast as not having received it?
 AKJV For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it?
 ASV For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
 BBE For who made you better than your brother? or what have you that has not been given to you? but if it has been given to you, what cause have you for pride, as if it had not been given to you?
 DRC For who distinguisheth thee ? Or what hast thou that thou hast not received ? And if thou hast received, why dost thou glory, as if thou hadst not received it ?
 Darby For who makes thee to differ? and what hast thou which thou hast not received? but if also thou hast received, why boastest thou as not receiving?
 ESV For who sees anything different in you? (John 3:27; [1 Chr. 29:14; James 1:17; 1 Pet. 4:10]) What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
 Geneva1599 For who separateth thee? and what hast thou, that thou hast not receiued? if thou hast receiued it, why reioycest thou, as though thou haddest not receiued it?
 GodsWord Who says that you are any better than other people? What do you have that wasn't given to you? If you were given what you have, why are you bragging as if it weren't a gift?
 HNV For who makes you different? And what do you have that you didn¡¯t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you hadnot received it?
 JPS
 Jubilee2000 For who makes thee to judge? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it], what dost thou glory of, as if thou hadst not received [it]?
 LITV For who makes you to differ? And what do you have that you did not receive? And if you received it , why do you boast as if you did not receive?
 MKJV For who makes you to differ from another ? And what do you have that you did not receive? And if you did receive it , why do you boast as if you had not received it?
 RNKJV For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
 RWebster For who maketh thee to differ from another ? and what hast thou that thou didst not receive ? now if thou didst receive it , why dost thou glory , as if thou hadst not received it ? {maketh...: Gr. distinguisheth thee}
 Rotherham For who maketh thee to differ? and what hast thou which thou didst not receive? But, if thou didst even receive it, why dost thou boast, as though thou hadst not received it?
 UKJV For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it?
 WEB For who makes you different? And what do you have that you didn¡¯t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you hadnot received it?
 Webster For who maketh thee to differ [from another]? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it], why dost thou glory, as if thou hadst not received [it]?
 YLT for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?
 Esperanto CXar kiu vin diferencigas? kaj kion vi havas, kion vi ne ricevis? sed se vi gxin ricevis, kial vi fanfaronas, kvazaux vi gxin ne ricevus?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø