¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¿¡°Ô³ª ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô³ª ÆÇ´Ü ¹Þ´Â °ÍÀÌ ³»°Ô´Â ¸Å¿ì ÀÛÀº ÀÏÀÌ¶ó ³ªµµ ³ª¸¦ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï |
KJV |
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self. |
NIV |
I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞµçÁö ¼¼»ó ¹ýÁ¤¿¡¼ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞµçÁö ³ª´Â Á¶±Ýµµ ¸¶À½À» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¶Ç ³»°¡ ³ª ÀÚ½ÅÀ» ½ÉÆÇÇÏÁöµµ ¾Ê½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞµçÁö ¼¼»ó ¹ýÁ¤¿¡¼ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞµçÁö ³ª´Â Á¶±Ýµµ ¸¶À½À» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¶Ç ³»°¡ ³ª ÀÚ½ÅÀ» ½ÉÆÇÇÏÁöµµ ¾Ê½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar vir my beteken dit baie min of ek deur julle of deur 'n menslike regbank beoordeel word; ja, ek beoordeel myself nie eens nie, |
BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬ã¬ì¬Õ; ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men mig er det s?re lidet at bed©ªmmes af eder eller af en menneskelig Ret; ja, jeg bed©ªmmer end ikke mig selv. |
GerElb1871 |
Mir aber ist es das Geringste, da©¬ ich von euch oder von einem menschlichen Tage (d. h. Gerichtstage) beurteilt werde; ich beurteile mich aber auch selbst nicht. |
GerElb1905 |
Mir aber ist es das Geringste, da©¬ ich von euch oder von einem menschlichen Tage (dh. Gerichtstage) beurteilt werde; ich beurteile mich aber auch selbst nicht. |
GerLut1545 |
Mir aber ist's ein Geringes, da©¬ ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht. |
GerSch |
Mir aber ist es das Geringste, da©¬ ich von euch oder von einem menschlichen Gerichtstage beurteilt werde; auch beurteile ich mich nicht selbst. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥å ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ê¥ñ¥é¥è¥ø ¥ô¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥é¥í¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥í¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But it is a very small thing to me that I might be appraised by you or by a day of mankind. Yet neither do I appraise myself, |
AKJV |
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yes, I judge not my own self. |
ASV |
But with me it is a very small thing that I should be (1) judged of you, or of man's (2) judgment: yea, I (3) judge not mine own self. (1) Or examined 2) Gr day ; See 1 Co 3:13. 3) Or examine ) |
BBE |
But it is a small thing to me that I am judged by you or by man's judging; I am not even a judge of myself. |
DRC |
But to me it is a very small thing to be judged by you, or by man's day; but neither do I judge my own self. |
Darby |
But for me it is the very smallest matter that I be examined of you or of man's day. Nor do I even examine myself. |
ESV |
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself. |
Geneva1599 |
As touching me, I passe very litle to be iudged of you, or of mans iudgement: no, I iudge not mine owne selfe. |
GodsWord |
It means very little to me that you or any human court should cross-examine me. I don't even ask myself questions. |
HNV |
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man¡¯s judgment. Yes, I don¡¯t judge my own self. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by man's judgment; I do not even judge my own self. |
LITV |
But to me it is a small thing that I should be judged by you, or by a man's day. But neither do I judge myself. |
MKJV |
But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a man's day; yea, I do not judge my own self, |
RNKJV |
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of mans judgment: yea, I judge not mine own self. |
RWebster |
But with me it is a very small thing that I should be judged by you , or by man's judgment : yea , I judge not my own self . {judgment: Gr. day} |
Rotherham |
With me, however, it counteth for the very smallest thing, that, by you, I should be examined, or by a human day. Nay! I am not even examining myself, |
UKJV |
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self. |
WEB |
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man¡¯s judgment. Yes, I don¡¯t judge my own self. |
Webster |
But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment: yes, I judge not my own self. |
YLT |
and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge, |
Esperanto |
Sed cxe mi estas tre malgrava afero esti jugxata de vi, aux per homa jugxo:mi ja ne jugxas min mem. |
LXX(o) |
|