Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 1Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô´Â À¯´ëÀÎÀ̳ª Çï¶óÀÎÀ̳ª ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý´Ï¶ó
 KJV But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
 NIV but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª À¯´ÙÀÎÀ̳ª ±×¸®À̽ºÀÎÀ̳ª ÇÒ °Í ¾øÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ±×°¡ °ð ¸Þ½Ã¾Æ½Ã¸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ÈûÀ̸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁöÇýÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª À¯´ë»ç¶÷À̳ª Èñ¶ø»ç¶÷À̳ª ÇÒ °Í ¾øÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ´É·ÂÀ̸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁöÇýÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 maar vir die wat geroep is, Jode sowel as Grieke: Christus, die krag van God en die wysheid van God.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ? ¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬è¬Ú ? ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä.
 Dan men for selve de kaldede b?de J©ªder og Gr©¡kere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.
 GerElb1871 den Berufenen selbst aber, sowohl Juden als Griechen, Christum, Gottes Kraft und Gottes Weisheit;
 GerElb1905 den Berufenen selbst aber, sowohl Juden als Griechen, Christum, Gottes Kraft und Gottes Weisheit;
 GerLut1545 Denen aber, die berufen sind, beide, Juden und Griechen, predigen wir Christum g?ttliche Kraft und g?ttliche Weisheit.
 GerSch jenen, den Berufenen aber, sowohl Juden als Griechen, predigen wir Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
 UMGreek ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥á?, ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í
 ACV But to them, to the called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
 AKJV But to them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
 ASV but unto (1) them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. (1) Gr the called themselves )
 BBE But to those of God's selection, Jews and Greeks, Christ is the power and the wisdom of God.
 DRC But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
 Darby but to those that are called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
 ESV but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ ([ver. 18]) the power of God and (ver. 30; Col. 2:3; [Luke 11:49]) the wisdom of God.
 Geneva1599 But vnto them which are called, both of the Iewes and Grecians, we preach Christ, the power of God, and the wisedome of God.
 GodsWord But to those Jews and Greeks who are called, he is Christ, God's power and God's wisdom.
 HNV but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God.
 JPS
 Jubilee2000 but unto those who are called, both Jews and Greeks, Christ [is] the power of God, and the wisdom of God.
 LITV but to the called-out ones, both to Jews and to Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
 MKJV But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
 RNKJV But unto them which are called, both Jews and Greeks, the Messiah is the power of ????, and the wisdom of ????.
 RWebster But to them who are called , both Jews and Greeks , Christ the power of God , and the wisdom of God .
 Rotherham But, unto the called themselves?both Jews and Greeks, Christ, God¡¯s power, and, God¡¯s wisdom.
 UKJV But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
 WEB but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
 Webster But to them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
 YLT and to those called--both Jews and Greeks--Christ the power of God, and the wisdom of God,
 Esperanto sed por la vokitoj mem, cxu Judoj aux Grekoj, Kriston la potencon de Dio, kaj la sagxecon de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø