¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¼±ºñ°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ÀÌ ¼¼´ë¿¡ º¯·Ð°¡°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÁöÇý¸¦ ¹Ì·ÃÇÏ°Ô ÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? |
NIV |
Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ°í ÇÐÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î ? ¶Ç ÀÌ ¼¼»óÀÇ À̷а¡°¡ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î ? ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÁöÇý°¡ ¾î¸®¼®´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁÖ½ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ°í ÇÐÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î? ¶Ç ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¸®·Ð°¡°¡ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î? ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÁöÇý°¡ ¾î¸®¼®´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ½ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Waar bly die wyse? Waar bly die skrifgeleerde? Waar die redetwister van hierdie eeu? Het God nie die wysheid van hierdie w?reld dwaas gemaak nie? |
BulVeren |
¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ¬ä? ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬¦ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä? ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä? ¬¯¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ó ¬Ô¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä? |
Dan |
Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordk©¡mper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til D?rskab? |
GerElb1871 |
Wo ist der Weise? wo der Schriftgelehrte? wo der Schulstreiter dieses Zeitlaufs? Hat nicht Gott die Weisheit der Welt zur Torheit gemacht? |
GerElb1905 |
Wo ist der Weise? Wo der Schriftgelehrte? Wo der Schulstreiter dieses Zeitlaufs? Hat nicht Gott die Weisheit der Welt zur Torheit gemacht? |
GerLut1545 |
Wo sind die Klugen? Wo sind die Schriftgelehrten? Wo sind die Weltweisen? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht? |
GerSch |
Wo ist der Weise, wo der Schriftgelehrte, wo der Disputiergeist dieser Welt? Hat nicht Gott die Weisheit dieser Welt zur Torheit gemacht? |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ô ¥ï ¥ò¥ï¥õ¥ï?; ¥ð¥ï¥ô ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô?; ¥ð¥ï¥ô ¥ï ¥ò¥ô¥æ¥ç¥ó¥ç¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥ø¥ñ¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
Where is a wise man? Where is a scholar? Where is a researcher of this age? Did not God make foolish the wisdom of this world? |
AKJV |
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? |
ASV |
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this (1) world? hath not God made foolish the wisdom of the world? (1) Or age ) |
BBE |
Where is the wise? where is he who has knowledge of the law? where is the man of this world who has a love of discussion? has not God made foolish the wisdom of this world? |
DRC |
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world? |
Darby |
Where is the wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? |
ESV |
(Isa. 19:12) Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? (ch. 2:6; 3:19; Isa. 44:25; Rom. 1:22; [ver. 26]) Has not God made foolish the wisdom of the world? |
Geneva1599 |
Where is the wise? where is the Scribe? where is the disputer of this worlde? hath not God made the wisedome of this worlde foolishnesse? |
GodsWord |
Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the persuasive speaker of our time? Hasn't God turned the wisdom of the world into nonsense? |
HNV |
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the Torah scholar of this world? Hasn¡¯t God made foolish the wisdom of this world? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the philosopher of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
LITV |
Where is the wise? Where the scribe? Where the lawyer of this world? Did God not make the wisdom of this world foolish? |
MKJV |
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
RNKJV |
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not ???? made foolish the wisdom of this world? |
RWebster |
Where is the wise ? where is the scribe ? where is the disputer of this world ? hath not God made foolish the wisdom of this world ? |
Rotherham |
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Hath not God made foolish the wisdom of the world? |
UKJV |
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? |
WEB |
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn¡¯t God made foolish the wisdom of this world? |
Webster |
Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? |
YLT |
where is the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world? |
Esperanto |
Kie estas la sagxulo? kie estas la skribisto? kie estas la diskutisto de cxi tiu tempagxo? cxu Dio ne malsagxigis la sagxecon de la mondo? |
LXX(o) |
|