Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 1Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±â·ÏµÈ ¹Ù ³»°¡ ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀÇ ÁöÇý¸¦ ¸êÇϰí ÃѸíÇÑ ÀÚµéÀÇ ÃѸíÀ» ÆóÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
 NIV For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¼­¿¡µµ `¤¡) ³ª´Â ÁöÇý·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀÇ ÁöÇý¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö¸®°í ¶È¶ÈÇÏ´Ù´Â ÀÚµéÀÇ ½Ä°ßÀ» ¹°¸®Ä¡¸®¶ó'´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î ? (¤¡. »ç29:14)
 ºÏÇѼº°æ ¼º°æ¿¡µµ "³ª´Â ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ ÁöÇý¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö¸®°í ÃѸíÇÑ ÀÚÀÇ ÃѸíÀ» ÇêµÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ¶ó´Â ¸»ÀÌ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î?
 Afr1953 want daar is geskrywe: Ek sal die wysheid van die wyse mense vernietig en die verstand van die verstandige mense tot niet maak.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: "¬»¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ."
 Dan Thi der er skrevet: "Jeg vil l©¡gge de vises Visdom ©ªde, og de forstandiges Forstand vil jeg g©ªre til intet."
 GerElb1871 Denn es steht geschrieben: "Ich will die Weisheit der Weisen vernichten, und den Verstand der Verst?ndigen will ich hinwegtun". (Jes. 29,14)
 GerElb1905 Denn es steht geschrieben: "Ich will die Weisheit der Weisen vernichten, und den Verstand der Verst?ndigen will ich hinwegtun". (Jes. 29, 14)
 GerLut1545 Denn es stehet geschrieben: Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verst?ndigen will ich verwerfen.
 GerSch denn es steht geschrieben: ?Ich will zunichte machen die Weisheit der Weisen, und den Verstand der Verst?ndigen will ich verwerfen.?
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø¥í.
 ACV For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will frustrate the understanding of those of understanding.
 AKJV For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
 ASV For it is written, (1) I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought. (1) Isa 29:14)
 BBE As it says in the holy Writings, I will put an end to the wisdom of the wise, and will put on one side the designs of those who have knowledge.
 DRC For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and the prudence of the prudent I will reject.
 Darby For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
 ESV For it is written, (Cited from Isa. 29:14; [Job 5:12, 13; Jer. 8:9; Matt. 11:25]) I will destroy the wisdom of the wise,and the discernment of the discerning I will thwart.
 Geneva1599 For it is written, I will destroy the wisedome of the wise, and will cast away the vnderstanding of the prudent.
 GodsWord Scripture says, "I will destroy the wisdom of the wise. I will reject the intelligence of intelligent people."
 HNV For it is written,
 JPS
 Jubilee2000 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise and will bring to nothing the understanding of the prudent.
 LITV For it has been written, "I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the understanding of the understanding ones." Isa. 29:14
 MKJV For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the understanding of the perceiving ones."
 RNKJV For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
 RWebster For it is written , I will destroy the wisdom of the wise , and will bring to nothing the understanding of the prudent .
 Rotherham For it is written?I will destroy the wisdom of the wise, and, the discernment of the discerning, will I set aside.
 UKJV For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
 WEB For it is written,
 Webster For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
 YLT for it hath been written, `I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'
 Esperanto CXar estas skribite: Mi pereigos la sagxecon de la sagxuloj, Kaj la kompetentecon de la kompetentuloj Mi malaperigos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø