Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 1Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶ÇÇÑ ½ºµ¥¹Ù³ª Áý »ç¶÷¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾ú°í ±× ¿Ü¿¡´Â ´Ù¸¥ ´©±¸¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾ú´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó
 KJV And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
 NIV (Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)
 °øµ¿¹ø¿ª Çϱâ´Â ½ºÅׯijª Áý¾È »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ ¼¼·Ê¸¦ º£Ç¬ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸³ª ±× ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼¼·Ê¸¦ º£Ç¬ ±â¾ïÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϱâ´Â ³»°¡ ½ºµ¥¹Ù³ª Áý¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ º£Ç¬ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸³ª ±× ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼¼·Ê¸¦ º£Ç¬ ±â¾ïÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het ook nog die huisgesin van St?fanas gedoop. Verder weet ek nie of ek iemand anders gedoop het nie.
 BulVeren ¬¬¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬à¬ë¬Ö ¬Ú ¬³¬ä¬Ö¬æ¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ý ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô.
 Dan Dog, jeg d©ªbte ogs? Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg d©ªbte nogen anden.
 GerElb1871 Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft; sonst wei©¬ ich nicht, ob ich jemand anders getauft habe.
 GerElb1905 Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft; sonst wei©¬ ich nicht, ob ich jemand anders getauft habe.
 GerLut1545 Ich habe aber auch getauft des Stephanas Hausgesinde; danach wei©¬ ich nicht, ob ich etliche andere getauft habe.
 GerSch Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft. Sonst wei©¬ ich nicht, ob ich noch jemand getauft habe;
 UMGreek ¥Å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥á ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥á ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥á.
 ACV And I also immersed the household of Stephanas. Besides, I know not whether I immersed any other.
 AKJV And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
 ASV And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
 BBE And I gave baptism to the house of Stephanas; but I am not certain that any others had baptism from me.
 DRC And I baptized also the household of Stephanus; besides, I know not whether I baptized any other.
 Darby Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
 ESV (I did baptize also (ch. 16:15, 17) the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)
 Geneva1599 I baptized also the houshold of Stephanas: furthermore knowe I not, whether I baptized any other.
 GodsWord I also baptized Stephanas and his family. Beyond that, I'm not sure whether I baptized anyone else.
 HNV (I also immersed the household of Stephanas; besides them, I don¡¯t know whether I immersed any other.)
 JPS
 Jubilee2000 And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
 LITV And I also baptized the house of Stephanas. For the rest, I do not know if I baptized any other.
 MKJV And I also baptized the household of Stephanas. Besides these, I do not know if I baptized any other.
 RNKJV And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
 RWebster And I baptized also the household of Stephanas : besides , I know not whether I baptized any other .
 Rotherham Yea! I immersed the house of Stephanas also,?besides, I know not whether, anyone else, I immersed.
 UKJV And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
 WEB (I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don¡¯t know whether I baptized any other.)
 Webster And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
 YLT and I did baptize also Stephanas' household--further, I have not known if I did baptize any other.
 Esperanto Kaj mi baptis ankaux la familion de Stefanas; krom tio mi ne scias, cxu mi baptis iun alian.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø