¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®½ºµµ²²¼ ¾îÂî ³ª´µ¾ú´À³Ä ¹Ù¿ïÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÇûÀ¸¸ç ¹Ù¿ïÀÇ À̸§À¸·Î ³ÊÈñ°¡ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´À³Ä |
KJV |
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? |
NIV |
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸´Ù¸é ±×¸®½ºµµ°¡ °¥¶óÁ³´Ù´Â ¸»ÀԴϱî ? ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° °ÍÀÌ ¹Ù¿ï·Î¿´½À´Ï±î ? ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Ù¿ï·ÎÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ü ¸»ÀԴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸´Ù¸é ±×¸®½ºµµ°¡ °¥¶óÁ³´Ù´Â ¸»ÀԴϱî? ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° °ÍÀÌ ¹Ù¿ïÀ̾ú½À´Ï°¡? µµ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Ù¿ïÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ü ¸»ÀԴϱî? |
Afr1953 |
Is Christus verdeel? Is Paulus miskien vir julle gekruisig? Of is julle in die naam van Paulus gedoop? |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý? ¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã? ¬ª¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý? |
Dan |
Er Kristus delt? mon Paulus blev korsf©¡stet for eder? eller bleve I d©ªbte til Paulus's Navn? |
GerElb1871 |
Ist der Christus zerteilt? Ist etwa Paulus f?r euch gekreuzigt, oder seid ihr auf Paulus? Namen getauft worden? |
GerElb1905 |
Ist der Christus zerteilt? Ist etwa Paulus f?r euch gekreuzigt, oder seid ihr auf Paulus' Namen getauft worden? |
GerLut1545 |
Wie? ist Christus nun zertrennet? Ist denn Paulus f?r euch gekreuziget, oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft? |
GerSch |
Ist Christus zerteilt? Ist etwa Paulus f?r euch gekreuzigt worden, oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?; ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?; ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å; |
ACV |
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were ye immersed in the name of Paul? |
AKJV |
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
ASV |
(1) Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul? (1) Or Christ is divided! Was Paul crucified for you? ) |
BBE |
Is there a division in Christ? was Paul nailed to the cross for you? or were you given baptism in the name of Paul? |
DRC |
Is Christ divided? Was Paul then crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
Darby |
Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul? |
ESV |
([ch. 12:5; 2 Cor. 11:4; Eph. 4:5]) Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you (See Acts 8:16) baptized in the name of Paul? |
Geneva1599 |
Is Christ deuided? was Paul crucified for you? either were ye baptized into the name of Paul? |
GodsWord |
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in Paul's name? |
HNV |
Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Is the Christ divided? Was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul? |
LITV |
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul? |
MKJV |
Is Christ divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized in the name of Paul? |
RNKJV |
Is the Messiah divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? |
RWebster |
Is Christ divided ? was Paul crucified for you ? or were ye baptized in the name of Paul ? |
Rotherham |
The Christ is divided! Was, Paul, crucified for you? Or, into the name of Paul, were ye immersed? |
UKJV |
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were all of you baptized in the name of Paul? |
WEB |
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul? |
Webster |
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? |
YLT |
Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized; |
Esperanto |
CXu Kristo estas dividita? cxu Pauxlo krucumigxis por vi? aux cxu vi baptigxis en la nomon de Pauxlo? |
LXX(o) |
|