¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÇüÁ¦µé¾Æ ±Û·Î¿¡ÀÇ Áý ÆíÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡ ´ëÇÑ ¸»ÀÌ ³»°Ô µé¸®´Ï °ð ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ºÐÀïÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ̶ó |
KJV |
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. |
NIV |
My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â Ŭ·Î¿¡ÀÇ Áý¾È »ç¶÷µéÇÑÅ× µé¾î¼ ¿©·¯ºÐÀÌ ¼·Î ´ÙÅõ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ³ª´Â ±Û·Î¿¡ÀÇ Áý¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ µé¾î¼ ¿©·¯ºÐµéÀÌ ¼·Î ´ÙÅõ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want dit is aan my deur die huisgenote van Chlo? bekend gemaak aangaande julle, my broeders, dat daar twiste onder julle is. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬·¬Ý¬à¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬é¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬Ú. |
Dan |
Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Br©ªdre! af Bloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder. |
GerElb1871 |
Denn es ist mir von euch kund geworden, meine Br?der, durch die Hausgenossen der Chloe, da©¬ Streitigkeiten unter euch sind. |
GerElb1905 |
Denn es ist mir von euch kund geworden, meine Br?der, durch die Hausgenossen der Chloe, da©¬ Streitigkeiten unter euch sind. |
GerLut1545 |
Denn mir ist vorkommen, liebe Br?der, durch die aus Chloes Gesinde von euch, da©¬ Zank unter euch sei. |
GerSch |
Mir ist n?mlich, meine Br?der, durch die Leute der Chloe bekanntgeworden, da©¬ Zwistigkeiten unter euch sind. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥Ö¥ë¥ï¥ç?, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥é¥ä¥å? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? |
ACV |
For it was declared to me about you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you. |
AKJV |
For it has been declared to me of you, my brothers, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. |
ASV |
For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you. |
BBE |
Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers. |
DRC |
For it hath been signified unto me, my brethren, of you, by them that are of the house of Chloe, that there are contentions among you. |
Darby |
For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of the house of Chloe, that there are strifes among you. |
ESV |
For it has been reported to me by Chloe's people that there is (ch. 3:3) quarreling among you, my brothers. |
Geneva1599 |
For it hath bene declared vnto me, my brethren, of you by them that are of the house of Cloe, that there are contentions among you. |
GodsWord |
Brothers and sisters, some people from Chloe's family have made it clear to me that you are quarreling among yourselves. |
HNV |
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe¡¯s household, that there are contentionsamong you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For it has been declared unto me of you, my brethren, by those [of the house] of Chloe, that there are contentions among you. |
LITV |
For concerning you, my brothers, it was shown to me by those of Chloe that there are strifes among you. |
MKJV |
For it has been declared to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you. |
RNKJV |
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. |
RWebster |
For it hath been declared to me concerning you , my brethren , by them who are of the house of Chloe , that there are contentions among you . |
Rotherham |
For it hath been signified unto me, concerning you, my brethren,?by them who are of the household of Chloe,?that there are strifes among you, |
UKJV |
For it has been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. |
WEB |
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe¡¯s household, that there are contentionsamong you. |
Webster |
For it hath been declared to me concerning you, my brethren, by them [who are of the house] of Chloe, that there are contentions among you. |
YLT |
for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you; |
Esperanto |
CXar pri vi, miaj fratoj, estas sciigite al mi de la domanoj de HXloe, ke ekzistas inter vi malpacoj. |
LXX(o) |
|