¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 15Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇѸ¶À½°ú ÇÑ ÀÔÀ¸·Î Çϳª´Ô °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô ÇÏ·Á Çϳë¶ó |
KJV |
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. |
NIV |
so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù °°ÀÌ ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¹ÌÇϵµ·Ï ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù°°ÀÌ ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¹ÌÇϵµ·Ï ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat julle die God en Vader van onse Here Jesus Christus eendragtiglik uit een mond kan verheerlik. |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬å¬Þ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬°¬ä¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
for at I endr©¡gtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader. |
GerElb1871 |
auf da©¬ ihr einm?tig mit einem Munde den Gott und Vater unseres Herrn Jesu Christi verherrlichet. |
GerElb1905 |
Christo Jesu gem?©¬, auf da©¬ ihr einm?tig mit einem Munde den Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus verherrlichet. |
GerLut1545 |
auf da©¬ ihr einm?tiglich mit einem Munde lobet Gott und den Vater unsers HERRN Jesu Christi. |
GerSch |
damit ihr einm?tig, mit einem Munde Gott und den Vater unsres Herrn Jesus Christus lobet. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥í¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
so that unanimously, with one mouth, ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
AKJV |
That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. |
ASV |
that with one accord ye may with one mouth glorify (1) the God and Father of our Lord Jesus Christ. (1) Or God and the Father ; So 2 Co 1:3; 11:31; Eph 1:3; 1 Pe 1:3) |
BBE |
So that with one mouth you may give glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
DRC |
That with one mind, and with one mouth, you may glorify God and the Father of our Lord Jesus Christ. |
Darby |
that ye may with one accord, with one mouth, glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
ESV |
that together you may with one voice glorify (2 Cor. 1:3; Eph. 1:3; 1 Pet. 1:3; [John 20:17; Eph. 1:17; Rev. 1:6]) the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
Geneva1599 |
That ye with one minde, and with one mouth may prayse God, euen the Father of our Lord Iesus Christ. |
GodsWord |
Then, having the same goal, you will praise the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
HNV |
that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that ye may with one accord [and] one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
LITV |
that with one accord and with one mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
MKJV |
so that with one mind and one mouth you may glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. |
RNKJV |
That ye may with one mind and one mouth glorify ????, even the Father of our Saviour Yahushua the Messiah. |
RWebster |
That ye may with one mind and one mouth glorify God , even the Father of our Lord Jesus Christ . |
Rotherham |
In order that, with one accord, with one mouth, ye maybe glorifying the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
UKJV |
That all of you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. |
WEB |
that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
Webster |
That ye may with one mind [and] one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. |
YLT |
that with one accord--with one mouth--ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ; |
Esperanto |
por ke vi unuanime per unu vocxo gloru la Dion kaj Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo. |
LXX(o) |
|