¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 14Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀǽÉÇÏ°í ¸Ô´Â ÀÚ´Â Á¤Á˵Ǿú³ª´Ï ÀÌ´Â ¹ÏÀ½À» µû¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´±â ¶§¹®À̶ó ¹ÏÀ½À» µû¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù Á˴϶ó |
KJV |
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. |
NIV |
But the man who has doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀǽÉÀ» ÇÏ¸é¼ ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¹ú½á ´ÜÁ˸¦ ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¹ÏÀ½¿¡¼ ¿ì·¯³ª¿Â ÇàÀ§°¡ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¹ÏÀ½¿¡¼ ¿ì·¯³ª¿ÀÁö ¾ÊÀº ÇàÀ§´Â ¸ðµÎ ´Ù Á˰¡ µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀǽÉÀ» ÇÏ¸é¼ ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¹ú½á ´ÜÁ˸¦ ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¹ÏÀ½¿¡¼ ¿ì·¯³ª¿Â ÇàÀ§°¡ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¹ÏÀ½¿¡¼ ¿ì·¯³ª¿ÀÁö ¾ÊÀº ÇàÀ§´Â ¸ðµÎ´Ù Á˰¡ µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar hy wat twyfel as hy eet, is veroordeel, omdat dit nie uit die geloof is nie; en alles wat nie uit die geloof is nie, is sonde. |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Þ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ; ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
Men den, som tvivler, n?r han spiser, han er domf©¡ldt, fordi det ikke er at Tro; men alt det, som ikke er af Tro, er Synd. |
GerElb1871 |
Wer aber zweifelt, wenn er isset, ist verurteilt, weil er es nicht aus Glauben tut. Alles aber, was nicht aus Glauben ist, ist S?nde. |
GerElb1905 |
Wer aber zweifelt, wenn er isset, ist verurteilt, weil er es nicht aus Glauben tut. Alles aber, was nicht aus Glauben ist, ist S?nde. |
GerLut1545 |
Wer aber dar?ber zweifelt und isset doch, der ist verdammt; denn es gehet nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben gehet, das ist S?nde. |
GerSch |
wer aber zweifelt und doch i©¬t, der ist verurteilt, weil es nicht aus Glauben geschieht. Alles aber, was nicht aus Glauben geschieht, ist S?nde. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ì¥õ¥é¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é, ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é, ¥å¥á¥í ¥õ¥á¥ã¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥å¥ê ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á. |
ACV |
But he who doubts is condemned if he eats, because it is not from faith, and everything that is not from faith is sin. |
AKJV |
And he that doubts is damned if he eat, because he eats not of faith: for whatever is not of faith is sin. |
ASV |
But he that doubteth is condemned if he eat, because he eateth not of faith; and whatsoever is not of faith is sin. (Many authorities, some ancient, insert here Ro 16:25-27) |
BBE |
But he who is in doubt is judged if he takes food, because he does it not in faith; and whatever is not of faith is sin. |
DRC |
But he that discerneth, if he eat, is condemned; because not of faith. For all that is not of faith is sin. |
Darby |
But he that doubts, if he eat, is condemned; because it is not of faith; but whatever is not of faith is sin. |
ESV |
But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin. (Some manuscripts insert here 16:25-27) |
Geneva1599 |
For he that doubteth, is condemned if he eate, because he eateth not of faith: and whatsoeuer is not of faith, is sinne. |
GodsWord |
But if a person has doubts and still eats, he is condemned because he didn't act in faith. Anything that is not done in faith is sin. |
HNV |
But he who doubts is condemned if he eats, because it isn¡¯t of faith; and whatever is not of faith is sin. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he that makes a difference is condemned if he eats, because [he] does not [eat] by faith; and whatsoever [is] not out of faith is sin.: |
LITV |
But the one doubting, if he eats, he has been condemned, because it is not of faith; and whatever is not of faith is sin. |
MKJV |
But, the one doubting, if he eats, he has been condemned, because it is not of faith; and all that is not of faith is sin. |
RNKJV |
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. |
RWebster |
And he that doubteth is condemned if he eateth , because he eateth not from faith : for whatever is not from faith is sin . {doubteth: or, discerneth and putteth a difference between meats} {damned: or, condemned, or liable to punishment} |
Rotherham |
But, he that is in doubt, if he eat, hath condemned himself,?because, it was not of faith, and, everything which is not of faith, is sin. |
UKJV |
And he that doubts is damned if he eat, because he eats not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. |
WEB |
But he who doubts is condemned if he eats, because it isn¡¯t of faith; and whatever is not of faith is sin. |
Webster |
And he that doubteth is damned if he eateth, because [he eateth] not from faith: for whatever [is] not from faith is sin. |
YLT |
and he who is making a difference, if he may eat, hath been condemned, because it is not of faith; and all that is not of faith is sin. |
Esperanto |
Sed tiu, kiu estas sendecida, estas kondamnita, se li mangxas; cxar li mangxas ne el fido, kaj cxio, kio ne estas el fido, estas peko. |
LXX(o) |
|