Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 14Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÏÀ½ÀÌ ¿¬¾àÇÑ ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹ÞµÇ ±×ÀÇ ÀǰßÀ» ºñÆÇÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
 NIV Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÇüÁ¦¸¦ ½ÉÆÇÇÏÁö ¸»¶ó] ¹ÏÀ½ÀÌ ¾àÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Åµç ±×ÀÇ À߸øÀ» ³ª¹«¶óÁö ¸»°í ¹Ý°¡ÀÌ ¸ÂÀ¸½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾àÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Åµç ±×ÀÇ À߸øÀ» ³ª¹«¶óÁö ¸»°í ¹Ý°¡ÀÌ ¸ÂÀ¸½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 En neem hom aan wat swak is in die geloof, nie om oor sy gevoelens te oordeel nie.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Men tager eder af den, som er skr©ªbelig i Troen, og d©ªmmer ikke hans Meninger!
 GerElb1871 Den Schwachen im Glauben aber nehmet auf, doch nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen. (Eig. von ?berlegungen)
 GerElb1905 Den Schwachen im Glauben aber nehmet auf, doch nicht zur Entscheidung zweifelhafter Fragen. (Eig. von ?berlegungen)
 GerLut1545 Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirret die Gewissen nicht.
 GerSch Des Schwachen im Glauben nehmet euch an, doch nicht um ?ber Meinungen zu streiten.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ö¥å¥ò¥è¥å, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥é? ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥é¥á? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ø¥í.
 ACV But the man who is weak in the faith, do not receive for arguments of opinions.
 AKJV Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations.
 ASV But him that is weak in faith receive ye, yet not (1) for decision of scruples. (1) Or to doubtful disputations )
 BBE Do not put on one side him who is feeble in faith, and do not put him in doubt by your reasonings.
 DRC NOW him that is weak in faith, take unto you: not in disputes about thoughts.
 Darby Now him that is weak in the faith receive, not to the determining of questions of reasoning.
 ESV Do Not Pass Judgment on One AnotherAs for (ch. 15:1; 1 Cor. 8:9-11; 9:22) the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.
 Geneva1599 Him that is weake in the faith, receiue vnto you, but not for controuersies of disputations.
 GodsWord Welcome people who are weak in faith, but don't get into an argument over differences of opinion.
 HNV Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
 JPS
 Jubilee2000 Bear [with] the one who is sick in the faith, [but] not unto doubtful discernment.
 LITV And receive the one who is weak in the faith, not to judgments of your thoughts.
 MKJV And receive him who is weak in the faith, but not to judgments of your thoughts.
 RNKJV Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
 RWebster Him that is weak in the faith receive ye , but not to doubtful disputations . {not...: or, not to judge his doubtful thoughts}
 Rotherham Him that is weak in his faith, receive ye,?not for disputing opinions:?
 UKJV Him that is weak in the faith receive all of you, but not to doubtful disputations.
 WEB Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
 Webster Him that is weak in the faith receive ye, [but] not to doubtful disputations.
 YLT And him who is weak in the faith receive ye--not to determinations of reasonings;
 Esperanto Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø