Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ±Ç¼¼¸¦ °Å½º¸£´Â ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸íÀ» °Å½º¸§ÀÌ´Ï °Å½º¸£´Â ÀÚµéÀº ½ÉÆÇÀ» ÀÚÃëÇϸ®¶ó
 KJV Whosoever therefore resisteth the power, rasisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
 NIV Consequently, he who rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ±ÇÀ§¸¦ °Å¿ªÇϸé ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼¼¿ö ÁֽаÍÀ» °Å½º¸®´Â ÀÚ°¡ µÇ°í °Å½º¸®´Â »ç¶÷µéÀº ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ±ÇÀ§¸¦ °Å¿ªÇϸé ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼¼¿öÁֽаÍÀ» °Å½º¸®´Â ÀÚ°¡ µÇ°í °Å½º¸®´Â »ç¶÷µéÀº ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat hy wat hom teen die mag versit, die instelling van God weerstaan; en die wat dit weerstaan, sal hulle oordeel ontvang.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan s? at den, som s©¡tter sig imod ¨ªvrigheden, modst?r Guds Ordning; men de, som modst?, skulle f? deres Dom.
 GerElb1871 Wer sich daher der Obrigkeit widersetzt, widersteht der Anordnung Gottes; die aber widerstehen, werden ein Urteil (O. Gericht) ?ber sich bringen. (W. empfangen)
 GerElb1905 Wer sich daher der Obrigkeit widersetzt, widersteht der Anordnung Gottes; die aber widerstehen, werden ein Urteil (O. Gericht) ?ber sich bringen. (W. empfangen)
 GerLut1545 Wer sich nun wider die Obrigkeit setzet, der widerstrebet Gottes Ordnung; die aber widerstreben, werden ?ber sich ein Urteil empfangen.
 GerSch Wer sich also der Obrigkeit widersetzt, der widerstrebt der Ordnung Gottes; die aber widerstreben, ziehen sich selbst die Verurteilung zu.
 UMGreek ¥Ø¥ò¥ó¥å ¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥í.
 ACV So that he who resists the office of authority has opposed the ordinance of God, and those who have opposed will receive condemnation to themselves.
 AKJV Whoever therefore resists the power, resists the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
 ASV Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
 BBE For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.
 DRC Therefore he that resisteth the power, resisteth the ordinance of God. And they that resist, purchase to themselves damnation.
 Darby So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who thus resist shall bring sentence of guilt on themselves.
 ESV Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
 Geneva1599 Whosoeuer therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receiue to themselues condemnation.
 GodsWord Therefore, whoever resists the government opposes what God has established. Those who resist will bring punishment on themselves.
 HNV Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselvesjudgment.
 JPS
 Jubilee2000 Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of God, and those that resist shall receive condemnation to themselves.
 LITV So that the one resisting authority has opposed the ordinance of God, and the ones opposing will receive judgment to themselves.
 MKJV So that the one resisting the authority resists the ordinance of God; and the ones who resist will receive judgment to themselves.
 RNKJV Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of ????: and they that resist shall receive to themselves damnation.
 RWebster Whoever therefore resisteth the power , resisteth the ordinance of God : and they that resist shall receive to themselves condemnation .
 Rotherham So that, he who rangeth himself against the authority, against the arrangement of God opposeth himself, and, they who oppose, shall unto themselves a sentence of judgment receive.
 UKJV Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
 WEB Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselvesjudgment.
 Webster Whoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
 YLT so that he who is setting himself against the authority, against God's ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
 Esperanto Tiu do, kiu kontrauxstaras al auxtoritato, rezistas al la ordono de Dio; kaj tiuj, kiuj rezistas, ricevos jugxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø