Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¿ø °¡Áöµéµµ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀºÁï ³Êµµ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó
 KJV For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
 NIV For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ø °¡Áöµéµµ ¾Æ³¦¾øÀÌ Àß¶ó³»¼ÌÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐµéµµ ¾Æ³¦¾øÀÌ Àß¶ó ¹ö¸®½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ø °¡Áöµµ ¾Æ³¦¾øÀÌ Àß¶ó³»¼ÌÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐµéµµ ¾Æ³¦¾øÀÌ Àß¶ó ¹ö¸± ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want as God die natuurlike takke nie gespaar het nie, sal Hy miskien jou ook nie spaar nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Thi n?r Gud ikke sparede de naturlige Grene, vil han heller ikke spare dig.
 GerElb1871 denn wenn Gott der nat?rlichen Zweige nicht geschont hat, da©¬ er auch deiner etwa nicht schonen werde.
 GerElb1905 denn wenn Gott der nat?rlichen Zweige nicht geschont hat, da©¬ er auch deiner etwa nicht schonen werde.
 GerLut1545 Hat Gott der nat?rlichen Zweige nicht verschonet, da©¬ er vielleicht dein auch nicht verschone.
 GerSch Denn wenn Gott die nat?rlichen Zweige nicht verschont hat, so wird er wohl auch dich nicht verschonen.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥å¥í ¥õ¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ò¥å.
 ACV for if God spared not the natural branches, perhaps neither will he spare thee.
 AKJV For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not you.
 ASV for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.
 BBE For, if God did not have mercy on the natural branches, he will not have mercy on you.
 DRC For if God hath not spared the natural branches, fear lest perhaps he also spare not thee.
 Darby if God indeed has not spared the natural branches; lest it might be he spare not thee either.
 ESV For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
 Geneva1599 For if God spared not the naturall branches, take heede, least he also spare not thee.
 GodsWord If God didn't spare the natural branches, he won't spare you, either.
 HNV for if God didn¡¯t spare the natural branches, neither will he spare you.
 JPS
 Jubilee2000 that if God did not forgive the natural branches, neither shall he forgive thee.
 LITV For if God did not spare the natural branches, fear that it may be He will not spare you either.
 MKJV For if God did not spare the natural branches, fear lest He also may not spare you either!
 RNKJV For if ???? spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
 RWebster For if God spared not the natural branches , take heed lest he also spare not thee .
 Rotherham For, if, God, hath not spared, the natural branches, neither, thee, will he spare!
 UKJV For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not you.
 WEB for if God didn¡¯t spare the natural branches, neither will he spare you.
 Webster For if God spared not the natural branches, [take heed] lest he also spare not thee.
 YLT for if God the natural branches did not spare--lest perhaps He also shall not spare thee.
 Esperanto cxar se Dio ne indulgis la naturajn brancxojn, Li ankaux vin ne indulgos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø